1
Какие идеи касательно того, как наиболее точно перевести на китайский слово "зашквар"?
2018.07.05
Ответить
2
как слово "чересчур"
2018.07.05
Ответить
3
2018.07.05Екатерина Самойлова как слово "чересчур"

Ну ведь совсем разный лексический оттенок
2018.07.05
Ответить
4
Зашквар в смысле серьёзный косяк (с отдачей в репутацию)? Big Grin
2018.07.05
Ответить
5
Подобный узкий жаргон практически не когда точно не переводится.

Для понимания описать всегда можно. 可耻 или что там.

Сами в речи не используйте, поймут не так как вы хотите в любом случае, даже если хорошо переведёте.
2018.07.05
Ответить