Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
老子吃串串,你吃串串钎钎;老子喝啤酒,你喝啤酒泡泡;老子吃饺子,你吃饺子皮皮;老子吹空调,你吹空调外机;老子耍手机,你耍手机壳壳;老子娶天仙,你娶天线宝宝;老子坐火车,你坐火车轨道;老子上北大,你上北大青鸟;老子吃烤鸡,你吃烤鸡屁股;老子吃辣条,你舔辣条包包;老子吃西瓜,你吃西瓜皮皮。
2018.08.06
Ответить
2
Насколько я понимаю, тут идёт параллель между действиями Лао-цзы в древности и действиями нашего современника, при этом используются термины, которые за это время изменили значения. 北大青鸟 - это, скорее всего, компания, созданная при участии Пекинского университета

https://zh.wikipedia.org/wiki/北大青鸟集团
2018.08.06
Ответить
3
2018.08.06wusong Насколько я понимаю, тут идёт параллель между действиями Лао-цзы в древности и действиями нашего современника, при этом используются термины, которые за это время изменили значения. 北大青鸟 - это, скорее всего, компания, созданная при участии Пекинского университета

https://zh.wikipedia.org/wiki/北大青鸟集团

У этого сочетания иероглифов 老子 есть ещё по меньшей мере два значения:

老子 отец
老子 говоря о себе самом (Я)

Из этого может следовать совершенно другое трактование текста.
Спасибо!
подпись неразборчива
2018.08.06
Ответить
4
2018.08.06Штык да зубья У этого сочетания иероглифов 老子 есть ещё по меньшей мере два значения:

老子 отец
老子 говоря о себе самом (Я)

Из этого может следовать совершенно другое трактование текста.
Спасибо!

А, ну да, действительно: если там идёт противопоставление "я - ты", то тогда получается "я поступил в Пекинский универ - а ты пошёл работать в компанию при Пекинском универе"
2018.08.06
Ответить
5
хм, а тут смысл не "отец поступил в бэйда, а ты в какую-то шарагу с онлайн-обучением"?
2018.08.06
Ответить
6
2018.08.06leonid.ivlev хм, а тут смысл не "отец поступил в бэйда, а ты в какую-то шарагу с онлайн-обучением"?

Вот собственно как раз по этой причине я и указал сразу оба варианта-смысла 老子.
И оба они могут быть применены, каждый в каких-то для него конкретных случаях.

А ещё может быть третий, синтезированных из первых двух смысл, когда говорящий от первого лица является одновременно и отцом того, к кому он обращается - мы этот вариант тоже не будем исключать.

Он-то, кстати, может оказаться самым пикантным и с характерным оттенком, как-то:

– В бэйда, Карл! 21
2018.08.06
Ответить
7
Если бы мне это показали вообще вне контекста, я бы подумала, что это цитата из какого-то рэп батла. Ну уж очень характерное содержание и это 老子! "Я ем курей, а ты курьи жопки! Я еду на поезде, пока ты бежишь по шпалам. Моя жена богиня, твоя - телепузик..."
2018.08.06
Ответить
8
2018.08.06cookiethumper Если бы мне это показали вообще вне контекста, я бы подумала, что это цитата из какого-то рэп батла. Ну уж очень характерное содержание и это 老子! "Я ем курей, а ты курьи жопки! Я еду на поезде, пока ты бежишь по шпалам. Моя жена богиня, твоя - телепузик..."

Не, это ответ 小度小度 - это новая калонка с АИ от байду, мне подарили ее. Вот когда ее ругаешь со словом 瓜 или говоришь 我吃西瓜,你吃西瓜皮 она это и выдает.
2018.08.07
Ответить
9
cookiethumper, так это оттуда и есть.
2018.08.07
Ответить
10
2018.08.07Политрук Не, это ответ 小度小度 - это новая калонка с АИ от байду, мне подарили ее. Вот когда ее ругаешь со словом 瓜 или говоришь 我吃西瓜,你吃西瓜皮 она это и выдает.
Хаха отлично Smile
2018.08.07
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »