1
Здравствуйте! Как бы вы перевели обращение к женщине 王姐? Интересует, конечно, слово 姐
2018.09.11
ЛС Ответить
2
Самое нейтральное - "уважаемая Ван".
Или - "Уважаемая госпожа Ван".
Ну а вообще, конечно, 得看情况
2018.09.11
ЛС Ответить
3
Да это фамилия и плюс сестра. Также как и Чжан гэ, или Ли гэ, или Ян цзе. В других языках также есть подобные обращения, они обычно употребляются к руководителям служебного сословия, например вспомните, кто смотрел "Великолепный Век". там был главный евнух гарема: Сюмбюль АГА (Ага - ст. брат на турецком), или Шакир Ага - старший повар. Я помню учился, у нас начальника охраны звали Ли гэ, а начальницу всех фуек звали Ян цзе.
2018.09.11
ЛС Ответить
4
Тетя Ван
2018.09.12
Ответить
5
2018.09.11Nyaka Здравствуйте! Как бы вы перевели обращение к женщине 王姐? Интересует, конечно, слово 姐

Из моего опыта, это обращение между молодыми женщинами. Та, которая так обращается, чуть-чуть моложе. Для традиционного общества очень важно установление рангов во взаимоотношениях, борьба идет за старшинство, нет стремления себя "омолодить". Если обращается 姐, значит, та действительно старше, но ненамного, а то была бы тетушкой. Для мужчины такое братание будет слишком фамильярным, вряд ли.
Перевел бы как "Сестрица Ван".
2018.09.12
ЛС Ответить