1
Уважаемые знатоки, внимание, вопрос😂 Как вы понимаете разницу между 不了(得了) и 不到 (得到)?
2018.09.28
Ответить
2
不了(得了) - не могу сделать вообще.
不到 (得到) - не могу доделать до конца.
同一个世界同一个梦想!
2018.09.28
Ответить
3
2018.09.28Kane 不了(得了) - не могу сделать вообще.
不到 (得到) - не могу доделать до конца.

Благодарю за ответSmile
2018.09.28
Ответить
4
2018.09.28Kane 不了(得了) - не могу сделать вообще.
不到 (得到) - не могу доделать до конца.
а можно с примерами?
外雨敲寝窗
独坐饮烈酒
唯有我希望
肏你妈的猪
2018.09.28
Ответить
5
2018.09.28梅启明 а можно с примерами?



1)我怎么请中士再給我另个周假,也都劝告不了他。  Как бы я не упрашивал своего сержанта дать еще одну неделю отгула, он ни в какую не соглашался.

2)那么多厨具,只有妈妈的帮助,才能洗得了。Столько посуды я вымою лишь с помощью мамы.

3)连车开得那么快,准时也坐不到。 Даже двигаясь очень быстро, мы не успеем приехать вовремя.

4)小菜,这个任务,我都做得到! Пустяки! С этой задачей я справлюсь!
2018.09.28
Ответить
6
По большому счёту обе структуры передают сходный смысл невозможности выполнить действие. Зачастую взаимозаменяемы.


X不了 - не в состоянии сделать X (очень общее значение физической невозможности)

没有处方,买不了药。

Без рецепта невозможно приобрести (это) лекарство.

X不到 - не удается сделать X, несмотря на множество усилий или попыток

那本书什么地方都买不到

Ту книгу нигде не купишь.


Как и другие сочетания с комплЕментами, я бы рекомендовал учить их наизусть как слова (многие из них образуют устойчивые сочетания по типу 想不到 вместо *想不了)
2018.09.28
Ответить
7
2018.09.28Kane 1)我怎么请中士再給我另个周假,也都劝告不了他。  Как бы я не упрашивал своего сержанта дать еще одну неделю отгула, он ни в какую не соглашался.

2)那么多厨具,只有妈妈的帮助,才能洗得了。Столько посуды я вымою лишь с помощью мамы.

3)连车开得那么快,准时也坐不到。 Даже двигаясь очень быстро, мы не успеем приехать вовремя.

4)小菜,这个任务,我都做得到! Пустяки! С этой задачей я справлюсь!

Перестаньте писать по-китайски, тем более обучать, Вам самому ещё нужно учить и учить
2018.09.28
Ответить
8
2018.09.28Счастливый путь Перестаньте писать по-китайски, тем более обучать, Вам самому ещё нужно учить и учить

不,你妈没骑我的家伙上。
2018.09.28
Ответить
9
2018.09.28Kane 不了(得了) - не могу сделать вообще.
不到 (得到) - не могу доделать до конца.

再请教一下Kane老师:
Если 不到 не могу доделать до конца, то как быть с 不完?
2018.09.28
Ответить
10
2018.09.28梅启明 再请教一下Kane老师:
Если 不到 не могу доделать до конца, то как быть с 不完?

В общем, это одинаково. Но на мой взгляд, с 不到 это достичь какого-то предела возможного, а с 不完 просто окончательно закончить. Но полагаю, что это всё оттенки, потому особо не заморачивайтесь. В процессе поймёте.
2018.09.28
Ответить