Добрый день всем! У меня тут неожиданно назрел вопрос, как правильно переводится 那
Читаю книгу HSK Standart Course 3, там такое вот пояснение на английском:
И как правильно переводится 那? Можно его переводить, как : "тогда", "но"?
В первом примере 那我也不去了- тогда я тоже не пойду?
А во втором: 那也不能一直玩儿啊- Но нельзя же играть все время?
Читаю книгу HSK Standart Course 3, там такое вот пояснение на английском:
И как правильно переводится 那? Можно его переводить, как : "тогда", "но"?
В первом примере 那我也不去了- тогда я тоже не пойду?
А во втором: 那也不能一直玩儿啊- Но нельзя же играть все время?