Ищу точный перевод выражения "Плод должен созреть и сам упасть в руки". К сожалению, нет информации о классе выражения (чэнъюй, пословица или другое).
Спасибо !
Спасибо !
Ищу точный перевод выражения "Плод должен созреть и сам упасть в руки". К сожалению, нет информации о классе выражения (чэнъюй, пословица или другое).
Спасибо ! 2014.05.21
Чем мой вариант 果熟蒂落 (瓜熟蒂落) не подошёл? Скорее всего это именно он и есть. Проверить легко вбив с 同义, т.к. по смыслу он подходит.
中国有句老话:'瓜熟蒂落','水到渠成'。我们要根据具体的条件办事,是自然地而不是勉强地达到我们的目的。 И почему вы решили, что именно это китайская пословица? В интернете нет подтверждения. Какая-то новость про Таджикистан и одна книга, в которых не говорится, что это китайская пословица. "китайскими мудростями" забита куча сайтов, тут явно другой случай 2014.05.21
问:И почему вы решили, что именно это китайская пословица?...
答: <见上>"К сожалению, нет информации о классе выражения (чэнъюй, пословица или другое)." 问:Чем мой вариант 果熟蒂落 (瓜熟蒂落) не подошёл? Скорее всего это именно он и есть. 答:Контекст немного другой. Источник: А.А. Маслов, "Китай и китайцы. О чем молчат путеводители". К сожалению, Алексей Александрович не указал ни китайский оригинал-перевод, ни источник (что, кстати, для него не свойственно). Есть вероятность, что он скомпилировал это выражение сам. Но есть вероятность и обратного. Поэтому я и спрашиваю про варианты. Ваш я усвоил. Еще раз большое спасибо. 2014.05.23
http://www.hse.ru/org/persons/13425994
amaslov@hse.ru Не факт, что ответит, но лучше него точно никто не знает. Там же есть форум с ним - http://forum.hse.ru/newforum/index.php?t=thread&frm_id=151&S=7a0b1ff97fb16b0042aa4714e2bb1637 2014.05.23
У японцев есть похожее выражение из дзэн-максим:
"(то или иное событие должно произойти) как созревшее яблоко/плод падает (с дерева)" Встречалось в связи с кюдо о выстреле из лука. Используется произвольно, события подставляются по мере необходимости. Думаю, ченъюя такого нет. Либо в буддийских изречениях искать надо. 2015.02.28
|