Здравствуйте, помогите пожалуйста сделать задание по русскому языку
1) Составление списка безэквивалентных единиц русского языка (20 единиц).
Необходимо найти 20 слов в русском языке, которые не имеют эквивалента (нет похожего слова, точного перевода, есть только заимствования или транслитерация, а также описательный вариант перевода) в вашем родном языке и в других языках. Сделайте перевод этих слов и дайте лексическое значение выбранным словам. Попробуйте сделать вывод о том, почему эти единицы безэквивалентны. Для выполнения задания можно использовать этимологические словари, толковые словари, а также лингвокультурологические справочники русского языка и информацию об истории России.
Например:
Рубль – 卢布 – денежная валюта России. В других языках нет эквивалента для перевода, только транслитерация (произношение [лубл], например, в китайском языке), потому что это уникальный факт, это деньги России – придуманные и использованные в этой стране.
Квас – 克瓦斯 – традиционный безалкогольный русский напиток из хлеба… и т.д.
2) Сравнение национального речевого поведения (20 единиц).
Необходимо выбрать 20 различных фраз в русском языке, которые используются в ситуациях общения (например, приветствия, поздравления, в университете, в автобусе, комплимент и т.д.), и сравнить их с фразами в вашем родном языке. Распределите фразы по тематическим группам. Проанализируйте, в чем отличие выбранных фраз. Если выбранные фразы в русском и вашем родном языках сильно различаются по структуре – напишите об этом, если фразы в русском и вашем родном языках сильно различаются по значению – напишите об этом и сделайте предположение, как и почему они различаются.
Например:
1) Приветствия.
Здравствуйте – 你好 – Вы хорошо! Эти фразы приветствия различаются по структуре, в русском языке используется одно слово, в китайском языке используется два слова. Смысл этих выражений тоже похож: при приветствии в России люди желают друг другу здоровья (здравствуйте = будьте здоровым), в Китае желают всего хорошего.
Доброе утро – … и т.д.
2) Прощание … и т.д.
Пока – …
3) В университете … и т.д.
Извините, можно войти? – …
1) Составление списка безэквивалентных единиц русского языка (20 единиц).
Необходимо найти 20 слов в русском языке, которые не имеют эквивалента (нет похожего слова, точного перевода, есть только заимствования или транслитерация, а также описательный вариант перевода) в вашем родном языке и в других языках. Сделайте перевод этих слов и дайте лексическое значение выбранным словам. Попробуйте сделать вывод о том, почему эти единицы безэквивалентны. Для выполнения задания можно использовать этимологические словари, толковые словари, а также лингвокультурологические справочники русского языка и информацию об истории России.
Например:
Рубль – 卢布 – денежная валюта России. В других языках нет эквивалента для перевода, только транслитерация (произношение [лубл], например, в китайском языке), потому что это уникальный факт, это деньги России – придуманные и использованные в этой стране.
Квас – 克瓦斯 – традиционный безалкогольный русский напиток из хлеба… и т.д.
2) Сравнение национального речевого поведения (20 единиц).
Необходимо выбрать 20 различных фраз в русском языке, которые используются в ситуациях общения (например, приветствия, поздравления, в университете, в автобусе, комплимент и т.д.), и сравнить их с фразами в вашем родном языке. Распределите фразы по тематическим группам. Проанализируйте, в чем отличие выбранных фраз. Если выбранные фразы в русском и вашем родном языках сильно различаются по структуре – напишите об этом, если фразы в русском и вашем родном языках сильно различаются по значению – напишите об этом и сделайте предположение, как и почему они различаются.
Например:
1) Приветствия.
Здравствуйте – 你好 – Вы хорошо! Эти фразы приветствия различаются по структуре, в русском языке используется одно слово, в китайском языке используется два слова. Смысл этих выражений тоже похож: при приветствии в России люди желают друг другу здоровья (здравствуйте = будьте здоровым), в Китае желают всего хорошего.
Доброе утро – … и т.д.
2) Прощание … и т.д.
Пока – …
3) В университете … и т.д.
Извините, можно войти? – …