Уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, грамотно перевести на русский вот это: 是否提交费用减缓请求
Фраза используется в китайском заявлении на патент. Заранее спасибо!!
Фраза используется в китайском заявлении на патент. Заранее спасибо!!
Уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, грамотно перевести на русский вот это: 是否提交费用减缓请求
Фраза используется в китайском заявлении на патент. Заранее спасибо!! 2019.02.26
![]() При чем тут банки вообще... 2019.02.26
2019.02.26 Спасибо огромное! Вот ещё это понять не могу: 发明实审提起时间 Что-то типа : время предложения экспертизы на материальные предпосылки патентоспособности изобретения? Варианты ответа : 正常,双报新型授权后 2019.02.26
![]() //если что, я не специалист по патентному зак-ву КНР, поэтому фраза выше насчет пошлин может переводиться и в настоящем времени "подаете ли...", если 请求书 подается не заранее, а одновременно с той формой, которую вы сейчас заполняете. 2019.02.26
2019.02.26По ходу дела, речь о патентах на изобретения, как оформить: побыстрее-подороже или помедленнее-подешевле. То есть, банковской сферы не касается.
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2019.02.26
2019.02.26 уже разобрались с этим) Спасибо 2019.02.26
|