1
Товарищи китаисты! Помогите перевести заявление на рекламу из Китая

В заявке много граф, например, разбираетесь ли Вы в Китае, желательное расположение и цена, но вот не могу понять, что значит одна из граф — 高端定制.
Заранее благодарю за помощь!
2019.03.28
Ответить
2
Эксклюзивный заказ?

Ключевое слово 定制 - заказ, 高端 эпитет
2019.03.29
Ответить
3
Сделанное на заказ элитное
2019.03.29
Ответить
4
Штучный товар, экслюзив на заказ Smile
2019.03.29
Ответить
5
Igleband,
The meaning of 高端定制 can be derived from this article.

Цитата:https://www.jiemian.com/article/2492639.html

小众细分市场的高端定制游,会是一门好生意吗?
中国高端游客(high-end/top-end tourists)更希望深度的体验式旅游,去实现自我。出行的主力军为30-50岁中年人,以企业高管为主的富裕阶层,更愿意去体验稀缺的旅游资源。

自由行时代下,定制旅游进入了人们的视线,更多人越加不满足于大众化的国内目的地,更希望能出国游体验不一样的异国风情。

联合国世界旅游组织在8月27日公布的一份报告显示,2017年世界旅游总收入为1.34万亿美元,中国游客在出境游花费2577亿美元,接近全球旅游总收入的20%,位居世界第一。

跟团游、自助游已经不足以满足部分游客更进一步的需求,定制游成为另一选择。(Group tours, self-help tours cannot satisfy certain tourists' wants already, so tailor-made tours have become an alternative.)

根据艾瑞发布的《2018年中国在线定制旅游行业研究报告》,2017年在线定制旅游市场交易规模为68亿元,在线化率为7.9%。

今年3月,携程也发布了“定制师认证体系”和“社会化定制师培养计划”。携程有4000多名定制师、1000多家供应商。携程等OTA巨头入局,定制游行业竞争激烈化。

在各玩家争抢的市场中,出境定制游的“蛋糕”正被逐渐做大。对一些出境游游客而言,定制游更能帮助他们了解当地人文历史,看到最具本地特色的旅游景观,体验更为深入的旅行服务体验,也能够减少他们在行程制定上花费的时间和精力。

其中一个趋势是,一些需求更高的游客不满足于普通定制游,人们更渴望去到人迹罕至的地方,享受稀缺的旅游体验,南极游和北极游由此呈现火爆现象。

1、定制游市场企业入局

上述《2018年中国在线定制旅游行业研究报告》指出 ,2000年-2013年,中国经济发展迅速,高端人群数量逐渐增长,定制旅游企业随之发展。

执惠梳理部分定制游企业发现,在2012年定制游企业成立数量较多,多在几年时间里获得认可。而与大众定制旅游不同的高端旅游,特点在于目的地较为稀有,到达难度高;产品需要根据客人的不同要求进行定制(the products are tailored-made according to the demands of different customers),难以形成批量化产品;客单价格较高,客人对于旅行的服务标准要求也较高;对于高端定制旅游的供应商要求也会更多。

High-end tailor-made/customized/personalized tours
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2019.03.29
Ответить