1
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста Очень хочется одним иероглифом обозначить определение "животное-друг, товарищ".

С моими нулевыми познаниями удалось найти только 物. Но тут смысл слишком широкий. 寵物 - как мне скромно показалось, скорее хозяйственное животное. 宠物 - вроде хомячка или канарейки.

А мне нужно что-то вроде того, что представляет собой лайка для эскимоса. Это к примеру. И именно одним иероглифом. Спасибо.
2010.12.12
Ответить
2
Поясните конечную цель, для чего вы хотите его использовать, иначе не понятно что требуется.

И почему вы решили, что обязательно есть иероглиф "животное-друг". Вы ведь в русском два слова используете, вот и в китайском также в лучшем случае по иероглифу на "животное" и на "друга".

畜 может подойти. "животное" в широком смысле. Слово нейтральное, но если захотеть, можно "опора" увидеть. По крайне мере лучше нет.
2010.12.12
Ответить
3
Спасибо большое!

畜, оказывается, не только "животное и "опора", но и "кормить, содержать, лелеять, воспитывать". Думаю, как раз то, что нужно.

А нужно это, скажем так, для эмблемы. Сейчас нарисовано "宠", вроде бы в значении "любимец.". Но, как мне кажется, прочтение получается какое-то неприличное.

Насчет одного иероглифа я не решил, а предположил Smile . Ведь даже в русском языке есть краткие и емкие слова, обозначающие довольно сложные понятия. А китайцы, по моим скромным познаниям, на такие вещи гораздо более богаты. Вот я и подумал, что кто-то из здешних знатоков порекомендует подходящий иероглиф. Примерно так и случилось Smile

Еще раз, спасибо.
2010.12.12
Ответить