Форумчане, подскажите, пожалуйста, есть у Вас идеи, как объяснить русскому человеку, что такое 鼎边锉 или 鼎边糊 (встречаются оба названия)?
Мне в голову приходит только следующее:
Рисовое молоко ставится на огонь, как только оно начинает покрываться корочкой, необходимо снять или, как говорят, соскоблить с краев образовавшиеся загустевшие рисовые полоски. После этого к получившимся полоскам добавляют креветки или мясо (на выбор) и заливают мясным бульоном...
Может, у Вас есть идеи получше?) Заранее спасибо!
Мне в голову приходит только следующее:
Рисовое молоко ставится на огонь, как только оно начинает покрываться корочкой, необходимо снять или, как говорят, соскоблить с краев образовавшиеся загустевшие рисовые полоски. После этого к получившимся полоскам добавляют креветки или мясо (на выбор) и заливают мясным бульоном...
Может, у Вас есть идеи получше?) Заранее спасибо!