2019.06.18Бячяпо Как то слышал фразу от одного человека, что "Люди со знанием китайского языка не должны оценивать свою работу дешево". А вы как думаете, какую зарплату должны получать люди со знанием китайского языка?
Ну тут зависит от множества факторов: уровня, сферы работы, прочих психологических и материальных факторов. Зарплаты выпускника, который идёт в ВЭД и переводчика-синхрониста на конференциях по ядерной физике и нефтехимии не должны и не могут быть одинаковыми.
2019.06.18Танита Знания нескольких языков могут цениться в стартапах с небольшим количеством сотрудников. В таком случае один человек может отвечать за продажи, сервис, или какие-то другие рабочие области в нескольких странах или регионах.
2019.06.18Танита Напишу про крупную компанию в Пекине, отделы маркетинга, HR:
-Бакалавриат, 0-2 года опыта работы, без знания китайского, профильное образование, зарплата около 6-10 тысяч юаней . Берут стажером на год, далее есть возможность подписать новый контракт по результатам работы.
-Магистратура (профильное или экономическое/юридическое) ,без опыта работы от 10, обычно тоже сначала стажером.
-Магистратура, средний уровень китайского, небольшой опыт работы(1-2 года) от 14.
-2 диплома, китайский и иностранный(бакалавриат +магистратура, или 2 магистратуры), опыт работы от 2 лет и выше , отличное знание китайского от 20 т.ю.
Здравствуйте! А могли бы вы сказать, что это за компания? Если здесь вам неудобно, то можно по почте maria_yukhnovets@mail.ru
Работодатель знает свой бюджет, знает примерные расценки на рынке. Кстати, а члены союза переводчиков имеются на форуме? В идеале же профсоюз должен помогать отстаивать права (в цивилизованной среде). Может, имеет смысл создать собственный профсоюз? Направить, так сказать, энергию, растрачиваемую на форуме, в продуктивное русло? Простите, я не в курсе, может, и есть такой профсоюз. Ну просто интересно.
У каждого свой Китай...
Это в городе уханьский вирус,
Это в городе уханьский вирус,
А за городом чума, чума, чумаааа...
Ну смотря кто. Люди с запасом 这个/那个 вместо тысячи слов наверное много получать не обязаны. А специалисты синхронного перевода или с хорошим языком в инженерных,медицинских, литературных областях должны высоко оценивать свой труд.