Кто-нибудь знает, как в Китае обращаются к солдатам? Например, как сказать "Товарищ офицер", или "товарищ лейтенант", или просто при общении с полицейскими, как можно к ним обращаться, кроме 先生и т.д. В общем, 怎么称呼他们?
Заранее спасибо
Да, к офицерам в пагонах всегда обращаются “王警官” , всех знакомых зову по фамилии+警官, а очень хороших знакомых зову фамилия+先生 или просто по имени, тут надо смотреть на должность офицера тоже...
Нет ничего лучше обращения 同志.
Не знаю откуда это пренебрежение к слову товарищ. За все время только один человек неадекватно отреагировал, когда я попросил зажигалку. Но как только он увидел суровое выражение лица, я думаю у него в голове все встало на свое место. Он улыбнулся и подарил мне жигу мотивировав это тем, что у него две.
Профессиональный безработный.
Жду у моря погоды и воду под лежачий камень.
Готовлю к запуску проект, который должен стрельнуть.
По юридическим вопросам обращайтесь на почту sergei@usovbrothers.com или в Wechat 13611774240.