1
妹妹害怕得哭了起来。
Почему здесь не 地 , 得?
2019.07.28
Тема Ответить
2
До невероятности изнуренный,
Младшая сестра до того боялась, что заплакала.
得 вводит комплемент результата
(地 образует наречие/обстоятельство)
S(妹妹)V(害怕)得C(哭了起来)
2019.07.28
Тема Ответить
3
2019.07.28yf102 До невероятности изнуренный,
Младшая сестра до того боялась, что заплакала.
得 вводит комплемент результата
(地 образует наречие/обстоятельство)
S(妹妹)V(害怕)得C(哭了起来)
Но разве 得 и 地 это не одно и тоже ? Только первое стоит после V , а второе перед?
2019.08.01
Тема Ответить
4
До невероятности изнуренный,
не-а
得 и как смысловой глагол может использоваться
Think for yourself, question authority
2019.08.01
Тема Ответить
5
До невероятности изнуренный,
Я уже про это писал. Скопирую сюда.
Я делал пояснение на следующем примере:
1. 看了这场电影,她激动哭了。
2. 看了这场电影,她激动哭了。
Оба предложения отличаются по смыслу.

В 1-ом предложении основа - 激动. То есть она до такой степени эмоционулась, что это привело её к плачу. Акцент делается на 激动. Если убрать всю второстепенку и оставить основу, то получится - 看了这场电影,她激动了.  То есть этот фильм 令她激动 (и до такой степени, что в результате эмоций она разревелась).

Во 2-ом предложении основа - 哭. А как она плакала - это уже второстепенка, которую убрать если, то получится 看了这场电影,她哭了. То есть этот фильм 令她哭泣.

Перевод на русский:
1. После просмотра фильма её настолько переполняли эмоции, что она аж разревелась.
После просмотра фильма она не смогла сдержать эмоций и в результате разрыдалась.

2. После просмотра фильма она навзрыд разревелась.

У Вас же пример 妹妹害怕得哭了起来, то есть соотносим с вышеуказанным примером №1 и пытаемся вникнуть в суть. Надеюсь Вам такое объяснение поможет.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.08.01
Тема Ответить
6
До невероятности изнуренный,
Цитата:Но разве 得 и 地 это не одно и тоже ? Только первое стоит после V , а второе перед?
Вам, вероятно, нужно вникнуть в разницу между обстоятельством и комплементом. Обстоятельство характеризует сказуемое во время действия (иногда и подлежащее). Стоит как правило перед глаголом. Комплемент же употребляется, когда действие закончилось. О действии уже нет речи. Но ведь остаётся результат действия или оценка действия, когда оно себя полностью исчерпало -- об этом и говорит комплемент. Всегда после сказуемого.

她激动地 哭了 (обстоятельство)
激动 得哭了 (комплемент)
Выделено сказуемое.
2019.08.01
Тема Ответить