2019.08.26lekseus На сайте Консульства заявлено, что справка об отсутствии судимости выдается на двух языках.
По факту, только на русском.
Делал справку в консульстве ГЖ в этом году. Выдали на 2 языках. Чем мотивировали отказ?
2019.08.26lekseus На сайте Консульства заявлено, что справка об отсутствии судимости выдается на двух языках. Делал справку в консульстве ГЖ в этом году. Выдали на 2 языках. Чем мотивировали отказ? 2019.08.27
2019.08.27lekseus Просил. По существу, и правильно ответили. Де-юре, такая справка 无效 на территории КНР -тем более, что печать один хрен на русском. Так что больше прокатило-не прокатило. А печати на китайском в консульстве предназначены для другого рода документов -уже при подписании конкретных соглашений и меморандумов с местными госорганами. Так что, что справка на русском-китайском по существу, просто допущение консульств для упрощения жизни граждан, и допущение со стороны госорганов КНР - ведь печать все равно на русском. Чисто теоретически, после нотариально заверенного перевода может и будет официально приниматься, но и то, надо смотреть на местные договорённости и регламенты. По букве закона, кмк - легализация все же нужна. В Шэньяне лет так 5 назад давали две справки на русском и китайском, но в углу справки на китайском стояла надпись 非正式版, что тоже занижало шанс по ее использованию. Но все зависит от силы убеждения!) 2019.08.27
Год назад в Гуанчжоу давали справки на китайском и на английском - на выбор.
Но человек, который занимался выдачей, своё отработал и уехал. Может быть новые не хотят заморачиваться (хотя что там заморачиваться, если есть шаблон перевода?). 2019.08.27
2019.08.27Щурясь просто По существу, и правильно ответили. Де-юре, такая справка 无效 на территории КНР -тем более, что печать один хрен на русском.Дело не в том, правильно или нет, а в том, что не надо вводить людей в заблуждение (кое-кто бы сказал надо "отвечать за базар"). Указана инофрмация, что на двух языках - будьте добры соответствуйте. 2019.08.27
|