Привет всем! Хотел бы попросить совета у бывалых здесь. Я сам казах. В 3 года с родителями переехал в Россию. Здесь окончил школу, университет, естественно, все друзья были русскими. В детстве лет до 5 максимум со мной говорили на казахском, в основном мама. Когда пошёл в садик, то я не знал русского. Но так получилось, что родители развелись. На казахском говорили во время посиделок с земляками, но т.к. я был ребёнком, то в основном только слушал, что говорили взрослые. Я понимал, о чём они говорят, но уже тогда русский начал вытеснять мой казахский. С родственниками общались тогда письмами, skype и whatsapp ещё не было. Ездить к ним начали чуть позже, когда появилась возможность. Тогда дома уже стали говорить только по-русски, потому что появился русский отчим, родился братишка. Родственники тоже говорили со мной на русском. Связи тесной с ними не держали.
В прошлом году захотелось говорить на казахском, почувствовал связь со своей страной. Произошло после семейной трагедии, поехал в Казахстан. И тогда, во время тоев я понял, что он мне близок, что это моя родина, и я должен знать язык свой, пусть я и обрусел чуть более чем полностью. Не хотел, чтобы прозвучало так пафосно. Но всё же это действительно мои корни. Тогда начал учить и вспоминать казахский.
Конечно, не прям чтобы с нуля. Я много слов знал. Все обиходные слова я уже знал, и даже формы слов (но не все). Когда со мной говорили на казахском те, кто плохо знал русский, я понимал всё, но отвечал на русском. Вот год уже прошёл. Много слов выучил, которых не знал. Многие слова вспоминались сами собой. Но всё же говорить свободно мне сложно, чувствую неуверенность. Акцент заметный. Пытаюсь с родственниками иногда говорить, но они всё равно отвечают на русском по привычке. Те, кто помладше так с умилением смотрят на меня, дескать "ой, дядя, вы казахский что ли знаете"?
Т.е. подытожу: даже год назад я понимал казахский, если речь шла о каких-то повседневных делах, наиболее частотные слова я знал и помнил, основные формы слов тоже. Но сейчас более трудные слова я только учу, запоминаю с первого раза, в основном. Иногда если мне сказать слово даже без контекста, я в 80% угадываю значение, хотя это слово никогда не знал. Новости плохо понимаю, а обычные телепередачи нормально. Говорить более-менее стал, хотя стесняюсь всё равно.
Проблема в том, что не всегда удаётся попрактиковать его. Допустим, казах говорит по-русски с казахским акцентом. Никто не будет над ним смеяться, это воспринимается как должное. Если казах будет говорить с русским акцентом (особенно на юге), то сразу косые взгляды, ярлыки, обвинения в незнании своего языка.
Не знаю, как выстроить процесс обучения. Открывал учебники. Честно, довольно скучно, потому что это я всё знаю. Слушаю радио, аудикниги. Ну да, понимаю намного лучше, чем говорю. Но пишу плохо, выражаю мысль не всегда уверенно.
Пожалуйста, поделитесь, что можно сделать в такой ситуации? Руки опускаются, трудно поверить, что смогу приблизится к уровню носителя. По-английски и китайски я говорю даже лучше, хотя в детстве не знал этих языков вообще.
Простите, если букв слишком много. Два раза переписывал, сокращал, разбивал на абзацы, чтобы было более читабельно.
В прошлом году захотелось говорить на казахском, почувствовал связь со своей страной. Произошло после семейной трагедии, поехал в Казахстан. И тогда, во время тоев я понял, что он мне близок, что это моя родина, и я должен знать язык свой, пусть я и обрусел чуть более чем полностью. Не хотел, чтобы прозвучало так пафосно. Но всё же это действительно мои корни. Тогда начал учить и вспоминать казахский.
Конечно, не прям чтобы с нуля. Я много слов знал. Все обиходные слова я уже знал, и даже формы слов (но не все). Когда со мной говорили на казахском те, кто плохо знал русский, я понимал всё, но отвечал на русском. Вот год уже прошёл. Много слов выучил, которых не знал. Многие слова вспоминались сами собой. Но всё же говорить свободно мне сложно, чувствую неуверенность. Акцент заметный. Пытаюсь с родственниками иногда говорить, но они всё равно отвечают на русском по привычке. Те, кто помладше так с умилением смотрят на меня, дескать "ой, дядя, вы казахский что ли знаете"?
Т.е. подытожу: даже год назад я понимал казахский, если речь шла о каких-то повседневных делах, наиболее частотные слова я знал и помнил, основные формы слов тоже. Но сейчас более трудные слова я только учу, запоминаю с первого раза, в основном. Иногда если мне сказать слово даже без контекста, я в 80% угадываю значение, хотя это слово никогда не знал. Новости плохо понимаю, а обычные телепередачи нормально. Говорить более-менее стал, хотя стесняюсь всё равно.
Проблема в том, что не всегда удаётся попрактиковать его. Допустим, казах говорит по-русски с казахским акцентом. Никто не будет над ним смеяться, это воспринимается как должное. Если казах будет говорить с русским акцентом (особенно на юге), то сразу косые взгляды, ярлыки, обвинения в незнании своего языка.
Не знаю, как выстроить процесс обучения. Открывал учебники. Честно, довольно скучно, потому что это я всё знаю. Слушаю радио, аудикниги. Ну да, понимаю намного лучше, чем говорю. Но пишу плохо, выражаю мысль не всегда уверенно.
Пожалуйста, поделитесь, что можно сделать в такой ситуации? Руки опускаются, трудно поверить, что смогу приблизится к уровню носителя. По-английски и китайски я говорю даже лучше, хотя в детстве не знал этих языков вообще.
Простите, если букв слишком много. Два раза переписывал, сокращал, разбивал на абзацы, чтобы было более читабельно.