+
1
Друзья, доброго времени суток! Как написать study plan для поступления на переводчика? Есть ли какой-нибудь сэмпл касательно именно этой профессии? ПАМАГИТЕ!
2019.11.13
Ответить
2
2019.11.13Жандос Друзья, доброго времени суток! Как написать study plan для поступления на переводчика? Есть ли какой-нибудь сэмпл касательно именно этой профессии? ПАМАГИТЕ!

Наверное, что-то в общих чертах на какую именно отрасль перевода вы хотите нацелиться, на чем специализироваться, изучите немного и прикиньте вопрос, который вас бы интересовал.
Я не думаю, что на учебный план сильно смотрят, но какие-нибудь умные термины там надо бы использовать :-)
2019.11.13
Ответить
3
Думаю, основное - показать свой уровень языка. Расписать достижения, каким кружком управляете, состоите в студсовете, участвовали в каких конференциях, где печатались.
2019.11.13
Ответить
4
Понятно, а есть какие-нибудь семплы, на которые можно опереться? Не нашел в интернете именно про мою специальность)
2019.11.13
Ответить
5
2019.11.13Стрекотание Думаю, основное - показать свой уровень языка. Расписать достижения, каким кружком управляете, состоите в студсовете, участвовали в каких конференциях, где печатались.

Это нужно Писать в personal statement.
Study plan требует более детального описания того, что человек хочет сделать, обучаясь на данной специальности.
Например, /тут я выдумываю/ человек, изучив проблемы перевода русско-китайского, обнаружил, что в текстах какого-то типа (технических/ мед / бизнес / и тд) есть какой-то проблемный вопрос, и он может за два года, которые ему даются, решить этот вопрос. Не знаю, типа методичку подготовить.
Также предположить, что в итоге получится, то есть «я смогу выполнять такой-то такой-то перевод , устный / письменный, и помочь интересующимся овладеть данной темой. Кроме того, это будет вклад в развитие китайско-российских отношений, ведь я смогу работать в такой-то сфере, выполняя такие переводы».
Это все в идеальной картине мира, конечно. По факту направление вашего выпускного переводческого проекта будет зависеть от науч рука и направления колледжа.
На стади плэн потом и не посмотрят.
Но для себе будет уже проще, если действительно найдётся интересующая область и вид перевода.
Нужно показать, что студент владеет хотя бы базовыми понятиями из теории перевода.
Жандос
2019.11.13
Ответить
6
2019.11.13Жандос Понятно, а есть какие-нибудь семплы, на которые можно опереться? Не нашел в интернете именно про мою специальность)

Да мне кажется, и не найдёте.
2019.11.13
Ответить
7
2019.11.13Лаем кинулся к Это нужно Писать в personal statement.
Study plan требует более детального описания того, что человек хочет сделать, обучаясь на данной специальности.
Например, /тут я выдумываю/ человек, изучив проблемы перевода русско-китайского, обнаружил, что в текстах какого-то типа (технических/ мед / бизнес / и тд) есть какой-то проблемный вопрос, и он может за два года, которые ему даются, решить этот вопрос. Не знаю, типа методичку подготовить.
Также предположить, что в итоге получится, то есть «я смогу выполнять такой-то такой-то перевод , устный / письменный, и помочь интересующимся овладеть данной темой. Кроме того, это будет вклад в развитие китайско-российских отношений, ведь я смогу работать в такой-то сфере, выполняя такие переводы».
Это все в идеальной картине мира, конечно. По факту направление вашего выпускного переводческого проекта будет зависеть от науч рука и направления колледжа.
На стади плэн потом и не посмотрят.
Но для себе будет уже проще, если действительно найдётся интересующая область и вид перевода.
Нужно показать, что студент владеет хотя бы базовыми понятиями из теории перевода.
Жандос

Пишу, как и все, только на личном опыте. Когда я подавала 5 лет назад, было только Study Plan и там всё писали. Отдельно никакого Personal statement не было. Всё в Study Plan. Стипендию получила, выпустилась, и уже работаю.
2019.11.13
Ответить
8
2019.11.13Жандос Понятно, а есть какие-нибудь семплы, на которые можно опереться? Не нашел в интернете именно про мою специальность)

есть, конечно, гуглите на инглише
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой, книги на китайском и др.
2019.11.13
Ответить
9
2019.11.13Стрекотание Пишу, как и все, только на личном опыте. Когда я подавала 5 лет назад, было только Study Plan и там всё писали. Отдельно никакого Personal statement не было. Всё в Study Plan. Стипендию получила, выпустилась, и уже работаю.

А, ну может и так. У нас уже было два разных описания, себя и своей будущей учебы, поэтому надо было придумать больше подробностей и там, и там 🙂
2019.11.13
Ответить
10
2019.11.13Лаем кинулся к А, ну может и так. У нас уже было два разных описания, себя и своей будущей учебы, поэтому надо было придумать больше подробностей и там, и там 🙂

Именно при поступлении? Интересно. Что за вуз? Я выпустилась из 东北大学. Поступала по тем же документам в 暨南大学. Насчет того, что мы будем делать во время учебы, мы писали в вузе каждую весну где-то в апреле, вроде как отчёт по Правительственной стипендии. Даже в телефоне где-то черновики остались. И Study Plan, и эти ежегодные отписки можно было писать и на китайском, и на английском. Я писала на китайском, но там много не распишешь - на этот отчет дается всего страничка. И уже там писали про учебу: ходим на такие-то пары, учителя все профессионалы, сдали HSK5, потом писали HSK6 и далее. Больше как отписка))

Но при поступлении у нас только Study Plan и я писала еще за профессоров два рекомендательных письма, они исправляли, и уже потом подписывали. Больше писанины не было Smile
2019.11.13
Ответить
+