1
Появилась необходимость дать определение некоторым терминам в китайском законодательстве (абонент;аваль и т.д.), однако в адаптациях на русский язык ничего подобного нет.Есть ли словари, в которых можно было бы найти китайское определение на русском языке?
2019.12.12
править Тема Ответить
2
Боюсь, что тут нет профильных переводчиков. Сам ищу единомышленников) единственное, могу посоветовать Бажанова, он сайт с переводом китайских законов содержит для рекламы себя.
pavel@bazhanov.pro
2019.12.13
Тема Ответить
3
Апдейт, все равно скучно, чем давать тупой ответ, могу немного подсобить, но поскольку ценные бумаги не мой профиль, не могу ручаться за точность. Посмотри подробнее в 中华人民共和国票据法, он 2004 года. Само использование термина аваль не нашел, однако, есть такие конструкции "保证人承担保证责任”, в ст. 45 "保证人由汇票债务人以外的他人担当".
Про абонента не совсем понял, что имеешь ввиду.
2019.12.13
Тема Ответить