Цитата: Ещё была завиральная идея от руки заполнить все при докторе в англо-китайской справке, под его присмотром. Это все, видимо, зависит от человека и конкретной ситуации. А если все же придется давать китайско-русскую справку, адекватно ли будет вмешивать в нее английский? И на каком языке заполнять шапку?
От руки при докторе заполняла моя одногруппница, но там доктор ленивый адекватный попался - заодно половина диагнозов потерялась. Просто твой доктор, наверное, мыслит в стиле "а вдруг я что-нибудь тут напишу, печать поставлю, а меня премии лишат"
Главное в этой справке - печати. Потому что если делать анализы и справку сейчас, к сентябрю выйдут сроки (6 месяцев) и в Китае все равно будешь проходить медосмотр заново) Так что не парься и заполняй как хочешь, лишь бы все вместилось.
Если тебе так тревожно, распечатай врачу два варианта (ан-кит и рус-кит, оба легко гуглятся) и попроси заполнить ан-кит на русском, посматривая в рус-кит (ну серьезно, какова вероятность того, что ты даешь ей две разные справки, абсолютно идентичные по форме? =D твоему врачу просто влом напрягаться, вот и говорит "не знаю", "не умею", "нельзя"), потом подпиши английский вариант снизу. Я планирую в этом году просто прийти с ан-кит и очень убедительно вздыхать, что на визу нужна именно такая справка. Именно ан-кит. Иначе не возьмут. Ну войдите в положение, все так делают, это стандартная процедура, мне в Китае ее все равно менять и все заново проходить, бла-бла.
Если получится уговорить врача еще и заполнить ее самостоятельно на английском, вообще сказка. Не получится - придется по старинке, на русском, а английский снизу =)
2020.02.06Mikhaylov19 Petergovnochansky, Если ты из Москвы, то я тебе скажу, где за 5 минут будет всё normal. Если очень тяжело разобраться с тем, как подавать на грант и прочее, то можешь обратиться ко мне за консультацией, буду тебя сопровождать и поддерживать
О, расскажите мне, пожалуйста, где в Москве за 5 минут делают?
Касаемо заполнения, то следуем логике: вы не знаете китайского (наверное?), врачи его тоже, скорее всего не знают). Далее, китайцы не знают русского(вероятность 99,9%, если это конечно не приближенные к России районы).
Какой у нас остаётся вариант ? Умничка: английский
2020.02.06格兴 От руки при докторе заполняла моя одногруппница, но там доктор ленивый адекватный попался - заодно половина диагнозов потерялась. Просто твой доктор, наверное, мыслит в стиле "а вдруг я что-нибудь тут напишу, печать поставлю, а меня премии лишат"
Главное в этой справке - печати. Потому что если делать анализы и справку сейчас, к сентябрю выйдут сроки (6 месяцев) и в Китае все равно будешь проходить медосмотр заново) Так что не парься и заполняй как хочешь, лишь бы все вместилось.
Если тебе так тревожно, распечатай врачу два варианта (ан-кит и рус-кит, оба легко гуглятся) и попроси заполнить ан-кит на русском, посматривая в рус-кит (ну серьезно, какова вероятность того, что ты даешь ей две разные справки, абсолютно идентичные по форме? =D твоему врачу просто влом напрягаться, вот и говорит "не знаю", "не умею", "нельзя"), потом подпиши английский вариант снизу. Я планирую в этом году просто прийти с ан-кит и очень убедительно вздыхать, что на визу нужна именно такая справка. Именно ан-кит. Иначе не возьмут. Ну войдите в положение, все так делают, это стандартная процедура, мне в Китае ее все равно менять и все заново проходить, бла-бла.
Если получится уговорить врача еще и заполнить ее самостоятельно на английском, вообще сказка. Не получится - придется по старинке, на русском, а английский снизу =)
Да, врач молодая сидит и говорит, что она не обязана знать английский. Боится. Ладно, буду завтра пробовать как-нибудь. Очень-очень благодарна за поддержку.
Касаемо заполнения, то следуем логике: вы не знаете китайского (наверное?), врачи его тоже, скорее всего не знают). Далее, китайцы не знают русского(вероятность 99,9%, если это конечно не приближенные к России районы).
Какой у нас остаётся вариант ? Умничка: английский
С этой справкой делать по обычной схеме: врач пишет на русском, а я внизу подписываю на английском или такие справки охотнее заполняют латинскими буквами? Огромное спасибо за справку, я вообще такой не встречала на просторах интернета. Очень здорово!
Petergovnochansky, да всё она знает, названия недугов на английском ей прекрасно знакомы ещё с того момента, как она курс 2 закончила, а слово normal какое-то русское напоминает. Вы просто ей шоколадку не принесли, вот и всё
2020.02.06Mikhaylov19 Petergovnochansky, да всё она знает, названия недугов на английском ей прекрасно знакомы ещё с того момента, как она курс 2 закончила, а слово normal какое-то русское напоминает. Вы просто ей шоколадку не принесли, вот и всё
Это и раздражает. Так бы и сказали сразу. А то английского они знать не обязаны. Тупо лингвистический университет нужно кончить, что слово normal писать в бумажках.(
2020.02.06Petergovnochansky С этой справкой делать по обычной схеме: врач пишет на русском, а я внизу подписываю на английском или такие справки охотнее заполняют латинскими буквами? Огромное спасибо за справку, я вообще такой не встречала на просторах интернета. Очень здорово!
Честно говоря, я с такой обычной схемой сталкиваюсь впервые
Мой опыт таков, что мне сразу заполняли на английском всё. Поскольку на все вопросы доктора я отвечал, что это справка чистая формальность для общего подтверждения, что у меня не будет такого, мол я прилетел в Китай и сразу откинулся от какой-то болячки, попутно заразив весь кампус. Так же сразу говорил, что НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ он не несёт (это, наверное самое главное, ибо все боятся, что их схватят за пятую точку), ну и конечно же приносил "подарочки", что бы задобрить врачей. Если врач не знал английского, то я просто показывал ему как пишется неведомое слово "Normal". После всего этого мне спокойненько заполняли всё.
Но судя по коментам выше можно заполнять и так, как Вы говорили (рус-англ).
И небольшое замечание лично от меня, я не знаю, как Вы собираетесь её заполнять, но на всякий случай пишите результаты анализов. А то я встречал индивидов, которые пишут на всю справку только слово "Normal" и всё. Образно выражаясь, тот кто проверят вам глазки пишет реальный результа (левый -5, правый +5 ) и внизу пишет "Normal"。Не знаю точно, насколько сильно на это обращают внимание китайцы, но для пущей убедительности не помешает. Так же потом просил написать в конце справки на английском что-то вроде: "Противопоказаний для обучения в китайской магистратуре не имеет". Но это чистые формальности, что бы перестраховаться.
Мой опыт таков, что мне сразу заполняли на английском всё. Поскольку на все вопросы доктора я отвечал, что это справка чистая формальность для общего подтверждения, что у меня не будет такого, мол я прилетел в Китай и сразу откинулся от какой-то болячки, попутно заразив весь кампус. Так же сразу говорил, что НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ он не несёт (это, наверное самое главное, ибо все боятся, что их схватят за пятую точку), ну и конечно же приносил "подарочки", что бы задобрить врачей. Если врач не знал английского, то я просто показывал ему как пишется неведомое слово "Normal". После всего этого мне спокойненько заполняли всё.
Но судя по коментам выше можно заполнять и так, как Вы говорили (рус-англ).
И небольшое замечание лично от меня, я не знаю, как Вы собираетесь её заполнять, но на всякий случай пишите результаты анализов. А то я встречал индивидов, которые пишут на всю справку только слово "Normal" и всё. Образно выражаясь, тот кто проверят вам глазки пишет реальный результа (левый -5, правый +5 ) и внизу пишет "Normal"。Не знаю точно, насколько сильно на это обращают внимание китайцы, но для пущей убедительности не помешает. Так же потом просил написать в конце справки на английском что-то вроде: "Противопоказаний для обучения в китайской магистратуре не имеет". Но это чистые формальности, что бы перестраховаться.