Добрый день всем!
Хочу спросить совета: насколько уместно в деловом письме к условному китайскому, скажем, директору фирмы использовать эти две фразы?
1. Например: "позвольте же сначала изложить Вам все детали".
2. Фразы взаимозаменяемы или могут идти подряд как некая связка типа:
请让我把丑话说在前头,先小人后君子。
3. И последнее: как вообще подобного рода фразы может воспринять китайское начальство? Вполне ли они "деловые" или нет?
Спасибо заранее.
Хочу спросить совета: насколько уместно в деловом письме к условному китайскому, скажем, директору фирмы использовать эти две фразы?
1. Например: "позвольте же сначала изложить Вам все детали".
2. Фразы взаимозаменяемы или могут идти подряд как некая связка типа:
请让我把丑话说在前头,先小人后君子。
3. И последнее: как вообще подобного рода фразы может воспринять китайское начальство? Вполне ли они "деловые" или нет?
Спасибо заранее.
Осень циклична в природе, но неизменна в душе.