+
1
Пожалуйста приведите примеры.
2020.04.18
Тема Ответить
2
避免、避开、躲避的区别:性质不同、侧重点不同

一、性质不同

1、避免:设法不使某种情形发生;防止。
Делать всё, чтобы какая-то ситуация не случилась. Часто говорим про какую-то для себя не приятную ситуацию:避免某种情况发生

2、避开:躲开,不接触;摆脱,不受困扰。
Это понять очень просто: не контактировать с кем-нибудь, кем-нибудь, чтобы вам не мешали.


3、躲避:故意离开或隐蔽起来,使人看不见;离开对自己不利的事物。
Это сознательно избавиться от кого-то, чего-то. Синоним: спрятаться.

Надеюсь вам помог.
2020.04.18
Тема Ответить
3
避免矛盾 避免事故 避免错误
Избежать неблагоприятной ситуации, проблем. Абстрактное понятие.


避开那辆汽车 避开别人的目光
Избежать контакта, не взаимодействовать. Не абстрактное.

Адов,
小明和Иван,
Правильно?
2020.04.18
Тема Ответить
4
2020.04.18Johny 避免矛盾 避免事故 避免错误
Избежать неблагоприятной ситуации, проблем. Абстрактное понятие.
предотвратить; чтобы проблема не произошло. (вещь пока не сущестует.)

2020.04.18Johny 避开那辆汽车 避开别人的目光
Избежать контакта, не взаимодействовать. Не абстрактное.
避开那辆汽车
避开水洼
避开别人的目光
避开话题

Вещь (汽车、水洼、目光、话题) существует, но хочется обойти.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2020.04.18
Тема Ответить
5
А 逃避 в каких случаях?
2020.04.18
Тема Ответить
6
lekseus, мне кажется по-русски это значит "убежать", например от ответственности, от реальности. Немного негативный оттенок.
逃避责任 逃避现实
Я помню на 预科 писал эссе на тему 回忆童年 是在逃避现实吗?

Я думаю, надо больше почитать примеров, эссе где в заголовке есть это слово. Тогда понятно как использовать.
2020.04.18
Тема Ответить
7
2020.04.18lekseus А 逃避 в каких случаях?
避开 вообще похоже на "обойти"
逃避 похоже на "бежать от/из". Действие сильнее, быстрее. Вещь оказывается сильнее угрозой или очень неприятной.

Я думаю, что по-русски 避开、逃避 оба могут переводить как "избегать", но по-китайски чувство не одинаково.

Это моё мнение.  1

Цитата:逃避法律制裁 evasion of legal sanction
逃避关税 evade customs duties
逃避困难 avoid (dodge) a difficulty
逃避现实 try to escape reality; freak out
逃避刑罚 beat the rap
逃避责任 shirk responsibility; escape liability; dodge the column; pass the buck
逃避债务 dodge a creditor
逃避职责 evade doing a duty
2020.04.18
Тема Ответить
8
2020.04.18Johny 避免矛盾 避免事故 避免错误
Избежать неблагоприятной ситуации, проблем. Абстрактное понятие.


避开那辆汽车 避开别人的目光
Избежать контакта, не взаимодействовать. Не абстрактное.

Адов,
小明和Иван,
Правильно?

对, 你居然怀疑自己
2020.04.18
Тема Ответить
+