Столкнулся с выражением 静水流深, 闻喧享静 , которое описывает молчаливых людей, о том что у них богатый внутренний мир. Но может кому известно аналогичное выражение на русском? Единственно что схожа это в тихом омуте черти водятся, но оно несет абсолютно другой смысл.
通过表面平静的水并不知道水底下有多深,来暗喻表面不声不响的人却蕴藏着大的智慧。
静水:象征着为人处世不张扬,态度柔和; 流深:意味着胸中自有万千丘壑,百真的是很有想法、很有内容。 静水流深的真正含义恰可比喻为做人的态度:洞察一切却不被矛盾束缚,不被欲望捆绑,这样就能拥有和谐的生命,度拥有长久的快乐,拥有真正的自由。 Взято из 百度 2020.05.10
![]() У нас даже классик Островский употребил в этом смысле. Хотя "черти водятся" --- по-видимому, тоже иногда возможен как вариант(?) https://ru-ivrit.livejournal.com/2375109.html 2020.05.10
2020.05.10 Немножко неточно и туманно. Это выражение именно акцентирует на том, что молчаливость, несуетность, созерцательность располагает к размышлениям, и часто (не всегда, конечно, могут молчать, потому что сказать нечего))), такие люди оказываются мудры 2020.05.10
Как бы это не было странно, но нашел что-то схожее из Корана - «Если увидите верующего, часто хранящего молчание, то приближайтесь к нему - поистине, он изрекает мудрости» (хадис, Ибн Маджах).
2020.05.10
|