Аелик
При прочих равных, 被、让、叫、给 передают один и тот же смысл:
钱包被小偷偷去了。
钱包让小偷偷去了。
钱包叫小偷偷去了。
钱包给小偷偷去了。
让、叫、给 больше характерно для разговорного языка; 被 в разговорном языке чаще с негативными действиями исползуется
Различия:
1. После 被 и 给 может не быть действующего лица; после 让、叫 нужно поставить хотя бы 人
钱包被(人)偷去了。
钱包给(人)偷去了。
钱包让人偷去了。
钱包叫人偷去了。
2. Если используется 被、让、叫, перед глаголом можно поставить дополнительный 给, в этом случае необходимо наличие действующего лица; с 给 же второй 给 ставиться не должен (но окказионально можете встретить)
钱包被小偷给偷去了。
钱包让小偷给偷去了。
钱包叫小偷给偷去了。
3. Со всеми четырьмя глагол должен быть оформлен, но с 被 в письменном языке может встретиться неоформленный глагол (сходу примеры в голову не пришли).
4. Если глагол-сказуемое оформлен 为、做/作, то можно использовать только 被
黄河被中国人叫做母亲河。
这条河被称为母亲河。
5. Если глагол оформлен с помощью 所, то можно использовать только 被 либо 为 (получается конструкция 被/为……所……)
他被那幅画所吸引。
他为那幅画所吸引。
Пассивное значение можно передать также следующими способами
1. немаркированно (в этом случае подлежащее неспособно само совершать действие)
我的电脑弄坏了。
他的衣服弄脏了。
文章写得很生动。
(если у вас есть 得, вообще использовать пассивные конструкции запрещено)
2. похожее значение может передавать конструкция 是……的
那幅画是他画的
в отличие от 被, где нам действующее лицо не важно (и его в принципе можно выкинуть), 是……的 акцентирует на нем внимание
3. лексическими способами типа 受、受到、遭受、遭到、遭遇
这个孩子受到了他父亲的影响。