На подобии Present Perfect Continuous в английском. На паре задали вопрос: "你在我校的学习目前有哪些收获?" Как ответить, например: "Во-первых, я получил богатый жизненный опыт, во вторых научился говорить на Китайском и стал понимать китайскую культуру." Я ещё не говорю на нём в идеале в настоящее время, и китайский менталитет я не понимаю на 100%, а продолжаю обучение, но 收益 хоть и небольшой, но есть.
"你在我校的学习目前有哪些收获?" Какие достижения (успехи/результаты/плоды обучения в нашем замечательном универе) есть на данный момент?
收益 - это "доход, материальная прибыль", что не совсем, наверное, коррелирует с заданным вопросом Богатый жизненный опыт, культура - это все вода. Может быть, лучше не усложнять и перечислить конкретные результаты? Прочел такую-то книгу, прослушал такие-то учебные курсы, написал статью, изучил столько-то новых слов и грамматических конструкций, сдал такой-то хск, принял участие в такой-то студенческой активности, выпил столько-то литров китайского пива, съел столько-то пиал лапши т. д. 2020.06.21
kvldslv,
了 Цитата:во вторых научился говорить на Китайском и стал понимать китайскую культуру." Я ещё не говорю на нём в идеале в настоящее времялексически можно выразить 学好了, а не 学会了 掌握了一些关于中国文化的知识 еще добавьте 学海无涯 回头是岸 лаоши стоя будет апплодировать
Think for yourself, question authority
2020.06.21
2020.06.21kvldslv На подобии Present Perfect Continuous в английском. На паре задали вопрос: "你在我校的学习目前有哪些收获?" Прямо такой вопрос задали? Фраза лютая. 2020.06.21
раньше нас учили что 正在+глагол для этого подходит, но можно лупить и 现在. что касается таких фраз, то ими пестрят все учебники, эссе и еще что там есть. Можно правильно запомнить и щеголять готовыми выражениями... никто не придерется.
2020.06.21
黄鼠,
Цитата:можно лупить и 现在 конструкции есть с различным набором 在,正在,着,呢 но чего хочет ТС, то иначе передается 2020.06.21
2020.06.21Opiate 黄鼠, но ведь 正在继续学习中文 подойдет для простого ответа? 2020.06.21
|