<<< 1 2 + 🔎
11
2020.08.09gtq Как ни странно, я почему-то эту книгу в китайском переводе начал читать ещё до того, как приступил хоть к какой-то китайской литературе в оригинале.

Это правильный подход. Переводы, как правило, написаны простым языком + знакомство с сюжетом даёт возможность включать догадку и реже обращаться к словарю
2020.08.09
Тема Ответить
12
2020.08.09Ваня Бодхидхарма Здесь, например

Как вы быстро нашли! Моё почтение, а у вас в закромах не найдётся аудиокниг на китайском:

  1. Н.Н. Носов "Незнайка на Луне"
  2. Я.Гашек " Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны"
  3. А.С. Пушкин "Евгений Онегин" с сохранением онегинской строфы,
  4. М.А. Булгаков "Мастер и Маргарита" отличная от той, что на известном всем трекере,
  5. В.О. Пелевин --- любое, но больше всего хотелось бы  "Generation «П»", S.N.U.F.F. и  "Тайные виды на гору Фудзи"
  6. В.В. Ерофеев "Москва-Петушки"
  7. Н.С. Лесков -- любое

Надеюсь, что я не сильно удалился от темы.
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2020.08.10
Тема Ответить
13
2020.08.10jia Как вы быстро нашли!

Да это повезло просто. На всемизвестном, кстати, нашлось

Цитата:Моё почтение, а у вас в закромах не найдётся аудиокниг на китайском:

  1. Н.Н. Носов "Незнайка на Луне"
  2. Я.Гашек " Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны"
  3. А.С. Пушкин "Евгений Онегин" с сохранением онегинской строфы,
  4. М.А. Булгаков "Мастер и Маргарита" отличная от той, что на известном всем трекере,
  5. В.О. Пелевин --- любое, но больше всего хотелось бы  "Generation «П»", S.N.U.F.F. и  "Тайные виды на гору Фудзи"
  6. В.В. Ерофеев "Москва-Петушки"
  7. Н.С. Лесков -- любое

Надеюсь, что я не сильно удалился от темы.

Аудио "Москва-Петушки" на китайском... Я, конечно, человек широких взглядов, но до известных пределов. Даже не подоздревал, что подобное существует, поэтому встречный вопрос: а у вас есть текстовые версии этих книг?
2020.08.11
Тема Ответить
14
2020.08.11Ваня Бодхидхарма Да это повезло просто. На всемизвестном, кстати, нашлось

Там wma-версия, цельнотянутая с легендарного VeryCD, по вашей ссылке те же файлы, только переименованные в mp3

2020.08.11Ваня Бодхидхарма Аудио "Москва-Петушки" на китайском... Я, конечно, человек широких взглядов, но до известных пределов. Даже не подоздревал, что подобное существует, поэтому встречный вопрос: а у вас есть текстовые версии этих книг?
Каких именно? Швейк лежит на всемизвестном, аудоверсия была на Гималаях и ютубе,
сам чуть не купил будучи в Пекине, Пелевин издавался, китайские бумажные книги держал в руках, сканов не нашёл, к сожалению. "Солнечный город" есть на всемизвестном, других книг трилогии не видел и не слышал.
"Петушки" были переведены на китайский ещё в 90х, издавались --- не в курсе!

Не тушуйтесь перед сложностями! Будьте реалистами — требуйте от интернета невозможного!
2020.08.11
Тема Ответить
15
2020.08.09сарма Это правильный подход. Переводы, как правило, написаны простым языком + знакомство с сюжетом даёт возможность включать догадку и реже обращаться к словарю
Выучи китайский -- прочти "Войну и мир" на простом языке!
2020.08.11
Тема Ответить
16
2020.08.10jia Как вы быстро нашли! Моё почтение, а у вас в закромах не найдётся аудиокниг на китайском:
...
[*]А.С. Пушкин "Евгений Онегин" с сохранением онегинской строфы
Просьба о помощи: ищу перевод "Евгения Онегина"《叶甫盖尼·奥涅金》на китайский, переводчик - Ван Чжилян 王智量 (издание 1985 года либо последующие, переработанные; последний его перевод был в 2004 г., по-моему).
Аудио - необязательно, хотя бы печатный текст.

В качестве взаимной любезности предлагаю иные ранее найденные мною источники:

Перевод Му Даня, если кому интересно, можно почитать здесь: https://www.ddshuku.com/536_35476.html

Письмо Онегина Татьяне в исполнении шанхайских актеров (кто автор перевода, мне неизвестно): 上海戏剧学院:77岁达式常再现多情的奥涅金
https://www.youtube.com/watch?v=fo864wQTBv8
Да будь я хоть негром преклонных годов, живи хоть в Москве, хоть в Бильбао -
Китайский я б выучил только за то, что им разговаривал Мао!
(иностранный язык зайдёт навсегда https://dzen.ru/zapomnim3000/)
2023.12.02
Тема Ответить
17
2023.12.02Boyar ищу перевод "Евгения Онегина"《叶甫盖尼·奥涅金》на кит., переводчик - Ван Чжилян 王智量
Вот по крупицам начинаю добывать кое-какую информацию:
Письмо Татьяны Онегину в переводе Ван Чжиляна начинается так:

Цитата:我给您写信——难道还不够?
还要我再说一些什么话?
现在我知道,您是有理由
用轻蔑来对我施以惩罚。

Напишем этот текст пиньинем и проверим рифму:

wǒ gěi nín xiěxìn——nándào huán bù gòu?
huán yào wǒ zài shuō yīxiē shíme huà?
xiànzài wǒ zhīdào,nín shì yǒu lǐyóu
yòng qīngmiè lái duì wǒ shīyǐ chéngfá.

Данный текст опубликован как комментарий на странице книжного онлайн-магазина:
https://book.douban.com/subject/11597379/

Комментируемая книга, предлагаемая на продажу:

Цитата:叶甫盖尼·奥涅金

作者: (俄罗斯)普希金
出版社: 花城出版社
译者: 智量
出版年: 2012-8
页数: 401
定价: 29.00元
装帧: 平装
丛书: 名作名译
ISBN: 9787536065765
Да будь я хоть негром преклонных годов, живи хоть в Москве, хоть в Бильбао -
Китайский я б выучил только за то, что им разговаривал Мао!
(иностранный язык зайдёт навсегда https://dzen.ru/zapomnim3000/)
2024.01.21
Тема Ответить
18
Вот тут он есть:
https://ru.annas-archive.gs/search?q=叶甫盖尼·奥涅金
2024.01.21
Тема Ответить
19
Спасибо, sept!
Не прошло и часа после моего клика на вашу ссылку, как я прочёл вот эти строки:

我的最讲究规矩的伯父,
他不是开玩笑,已经病倒,
还要人家对他恭敬如故,
他想得真不能比这更妙。

wǒ de zuì jiǎngjiū guījǔ de bófù,
tā bù shì kāiwánxiào,yǐjīng bìngdǎo,
huán yào rénjiā duì tā gōngjìng rú gù,
tā xiǎng dé zhēn bùnéng bǐ zhè gēng miào.
Да будь я хоть негром преклонных годов, живи хоть в Москве, хоть в Бильбао -
Китайский я б выучил только за то, что им разговаривал Мао!
(иностранный язык зайдёт навсегда https://dzen.ru/zapomnim3000/)
2024.01.22
Тема Ответить
<<< 1 2 + 🔎