Существует ли в Китае аналог такого документа?
Пока не видел. Все суют либо коммерческие предложения 报价表、报价单 с гордым переводом на английский «Quotation», либо уже договора. Но счёт это нечто среднее, он должен содержать не только названия товаров, цены и сумму, но и реквизиты, в том числе, куда платить. Коммерческое предложение подразумевает под собой «мол, посмотрите, вот такая хрень стоит у нас столько-то». Счёт же — уже ударили по-рукам (подписали договор или хотя бы подтвердили что мол, берём), и это бумажка, которую исполнительному клерку покупателя надо получить от поставщика и передать в бухгалтерию уже на оплату. Потому как сам этот клерк не имеет права деньгами рулить, не имеет доступа к корпоративному счёту. До есть, по логике, счёт на оплату возникать должен вообще после заключения договора или вместо него.
Выхожу из положения пока что просьбами, мол, припишите то-то и то-то в ваш 报价单. Но вдруг есть волшебная фраза, после которой пришлют сразу то,«что надо» что более аналогично по виду и форме подобному документу в российской бюрократии?
Пока не видел. Все суют либо коммерческие предложения 报价表、报价单 с гордым переводом на английский «Quotation», либо уже договора. Но счёт это нечто среднее, он должен содержать не только названия товаров, цены и сумму, но и реквизиты, в том числе, куда платить. Коммерческое предложение подразумевает под собой «мол, посмотрите, вот такая хрень стоит у нас столько-то». Счёт же — уже ударили по-рукам (подписали договор или хотя бы подтвердили что мол, берём), и это бумажка, которую исполнительному клерку покупателя надо получить от поставщика и передать в бухгалтерию уже на оплату. Потому как сам этот клерк не имеет права деньгами рулить, не имеет доступа к корпоративному счёту. До есть, по логике, счёт на оплату возникать должен вообще после заключения договора или вместо него.
Выхожу из положения пока что просьбами, мол, припишите то-то и то-то в ваш 报价单. Но вдруг есть волшебная фраза, после которой пришлют сразу то,