11
2020.08.21爱丽丝的梦 Китайцы называют нас неправильно!!!! какой 俄罗斯? Надо перевести как 罗西亚 (POCCИЯ)

Лето 2020 подходило к концу. Троллинг становился жирней, набросы унылее, а границы так и не открывали.
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2020.08.21
ЛС Ответить
12
香港的媒体一般都读作 饿罗斯
2020.08.21
ЛС Ответить
13
Взмах,
香港应该读作 喇莎,我觉得。
2020.08.21
ЛС Ответить
14
啊我滴妈!饿???是霉国[Изображение: flag-87.gif]的挑衅。Взмах,
2020.08.21
ЛС Ответить
15
2020.08.21nurik159 啊我滴妈!饿???是霉国[Изображение: flag-87.gif]的挑衅。Взмах,
你去体验一下凤凰卫视主持人都是怎么读的
2020.08.21
ЛС Ответить
16
2020.08.21dsc_ Вопрос не про корректность того или иного написания, вопрос только о том, как вам больше нравится и почему. Субъективно.

苏维埃俄罗斯
Профессиональный безработный.
Жду у моря погоды и воду под лежачий камень.
Готовлю к запуску проект, который должен стрельнуть.
По юридическим вопросам обращайтесь на почту sergei@usovbrothers.com или в Wechat 13611774240.

我哥们儿的哥们儿不是我的哥们儿 (c)老子

2020.08.22
ЛС Ответить
17
Китай это чисто славянское название. Которые не имеет никаких отношений к ханцами.

俄国 старое название, звучит как этой страной правит какой-то император. И, конечно,более короткое.

俄罗斯 длинное но официальное название, говорят, прошедшее от имперской Монголии.

PS: на Тайване и Гонконге действительно называют Россию"恶罗斯 или 饿罗斯” четвертый тон.
2020.08.22
ЛС Ответить
18
На Тайване по идее действительно четвёртым тоном, но в официальных словарях всё равно как ни странно вторым.

https://www.moedict.tw/俄羅斯
2020.08.22
ЛС Ответить
19
2020.08.22Меня к самым разным На Тайване по идее действительно четвёртым тоном, но в официальных словарях всё равно как ни странно вторым.

https://www.moedict.tw/俄羅斯

В целом это всё объяснимо и есть логика.
2020.08.22
ЛС Ответить
20
По-вьетнамски Россия вообще Nga, и всем пофиг.
2020.08.22
ЛС Ответить