Здравствуйте, заранее прошу прощения, если тема подобная есть. Я новенькая, как в Китайском, так и на форуме. Объясните, пожалуйста, чем отличается 什么 и 哪,если оба иероглифа переводятся, как "какой". Заранее благодарю.
Добрый день!
Самое первое отличие - счетное слово: с 什么 оно не используется, с 哪 оно нужно
Второе - смысл: 什么 - «какой» из неограниченного количества предметов, 哪 - «какой» из ограниченного количества известных предметов.
什么书 - какая книга? Да любая, либо Гёте, либо Мо Янь
哪本书 - какая из книг? Либо Гёте, либо Мо Янь (ну например, у меня их только две, и я не понимаю, о какой речь)
Я просто запуталась, поскольку в учебнике были такие примеры:
- 他是哪国人?
- 这是什么地图?
Тут и счетных слов нет и предметы неограничены, национальность любая, карта тоже.
2020.11.16Lady_Erica2994 Я просто запуталась, поскольку в учебнике были такие примеры:
- 他是哪国人?
- 这是什么地图?
Тут и счетных слов нет и предметы неограничены, национальность любая, карта тоже.
Вообще лучше не отталкиваться от русского, а просто запоминать сочетание слов.
哪一个, 哪个 это ближе к "который", и оно только со счетным словом.
При этом 哪 - это иероглиф, может же быть еще 哪里 и 哪儿 - где.
什么 - это скорее "что" и "какой", плюс еще есть 什么样的.
这是什么东西? 你在说什么?你喜欢什么样的男人?
А еще очень помогает гуглить и думать. По первым трем ссылкам объясняется вот это вот все и даже больше.
2020.11.16Lady_Erica2994 Я просто запуталась, поскольку в учебнике были такие примеры:
- 他是哪国人?
- 这是什么地图?
Тут и счетных слов нет и предметы неограничены, национальность любая, карта тоже.
Действительно, как написали выше, стран 180 с лишним, и всем известно это ограничение.
С картами так не прокатит - видов карт и, уж тем более, их физических копий невероятное количество.
Ну и плюс могу предположить, что 娜国人 - это либо стремление языка к симплификации (ну 娜一个国家的人 явно долго и нудно), либо стремление избежать путаницы (哪个国人 звучит очень коряво).