1
Надо перевести статью где говорит о людях на которых тестировали вакцину. Часть из них получила плацебо, так называемую пустышку. Подскажите, пожалуйста какая разница между этими словами, или же что просто лучше использовать в этом варианте. Спасибо!
2021.02.01
ЛС Ответить
2
Проблема "что лучше использовать" решается очень просто - гуглением.
1. Google.
2. Baike baidu.
3. finance.sina.com.

无效剂 вообще не нашла нигде, только 无效的疫苗 или 疫苗……无效的。
秀才不出门全知天下事
2021.02.01
ЛС Ответить
3
李宛盈, Siweida, ещё рекомендую открывать статью на википедии на английском языке (про искомое явление или предмет), а потом кнопочку смены языка на 中文. Обычно название статей предлагают употребительный вариант перевода искомого термина.

https://en.wikipedia.org/wiki/Placebo

https://zh.wikipedia.org/wiki/安慰劑
2021.02.01
ЛС Ответить
4
2021.02.01Siweida Проблема "что лучше использовать" решается очень просто - гуглением.
1. Google.
2. Baike baidu.
3. finance.sina.com.

无效剂 вообще не нашла нигде, только 无效的疫苗 или 疫苗……无效的。

Спасибо
2021.02.01
ЛС Ответить
5
2021.02.01Yaroslav 李宛盈, Siweida, ещё рекомендую открывать статью на википедии на английском языке (про искомое явление или предмет), а потом кнопочку смены языка на 中文. Обычно название статей предлагают употребительный вариант перевода искомого термина.

https://en.wikipedia.org/wiki/Placebo

https://zh.wikipedia.org/wiki/安慰劑

Спасибо
2021.02.01
ЛС Ответить
6
2021.02.01Siweida 无效剂 вообще не нашла нигде

Встречается, но реже.
Китайский (HSK4-HSK6): t.me (статус на декабрь 2024: бывают новые публикации); альтернативно VK.
2021.02.02
ЛС Ответить
7
Пустышка - видимо им ничего не сообщали специально, но дали лекарство без эффекта, а плацебо - им дополнительно сообщали об ожидаемом эффекте и как-то это транслировали


Но это так, тут надо погуглить просто)
百花齐放,百家争鸣
2021.02.02
ЛС Ответить