1
Помогите, пожалуйста, найти перевод стихотворения Ду Фу "可叹". Первые строки: 天上浮云如白衣,斯须变幻如苍狗。古往今来共一时,人生万事无不有。
知其不可而为之(别提后面还有一句话了)
2021.03.03
Тема Ответить
2
Зачем искать , если можно перевести?
Послание стиха такое: За все времена чего только не случалось.

Белизна облака в небе напоминают мне только постиранную рубашку
Но уже оно превратилось в мглу, словно грязная собака.
Начиная с древних времен и по сей день
Что только не происходило на глазах людей)

Вам всего стиха или только первой той строки?
2021.03.03
Тема Ответить
3
Перевод нужен был для сверки, правильно ли я поняла мысль Smile Спасибо за помощь.
2021.03.04
Тема Ответить
4
А почему рубашка постиранная? Просто белая. Написано же - белая. Нестиранная рубашка тоже в общем-то белой может быть. А черная рубашка сохраняет свою черноту, будучи постиранной. Зачем множить сущности? И почему "рубашка"? Речь в целом об одежде. Может быть, это халат, а не рубашка?
2021.03.04
Тема Ответить
5
2021.03.03tasha_po Помогите, пожалуйста, найти перевод стихотворения Ду Фу "可叹". Первые строки: 天上浮云如白衣,斯须变幻如苍狗。古往今来共一时,人生万事无不有。

Вот что говорит интернет: В современном китайском языке есть несколько чэнъюев, происходящих из произведений Ду Фу. Например, наблюдения Ду Фу за изменчивой формой облаков, отражённые в стихотворении «Жаль» (可叹), породили чэнъюй «белые одежды сменились сизыми собаками» (白衣苍狗), означающий неожиданные перемены. В том же смысле используется слегка изменённый вариант этого выражения: «то тучки белые плывут, то вдруг как сизые собаки».
Это стихотворение написано для другого поэта Ван Цзию. Этот поэт любил учиться, был беден, но богат душой, был очень праведным человеком. Но его жена была им недовольна, и в итоге развелась с ним. Те, кто не знал ситуации, судачили и сделали Ван Цзюи предметом насмешек. Стихотворение Ду Фу «Жаль» как раз направлено против несправедливых сплетен. Он не сожалеет, что Ван Цзию – хороший муж, но у него нет жены, он не сожалеет, что он хороший человек с плохой судьбой, он сожалеет, что такого праведного человека так осуждают и унижают. В начале стихотворения автор вот так сокрушается: "То тучки белые плывут, то вдруг как сизые собаки" - Испокон веков в человеческой жизни всегда были неожиданные перемены!
2021.03.04
Тема Ответить