2021.08.08бкрс "досыта" красиво и понятно, хотя и не используется.
"[вдоволь/всласть] понаобнимался" нормально, но чаще будет "полапал" (поналапал?) (摸饱). Всё это с сильными оттенками 色狼, но "иностранцу" простительно
Приставки по- и на- в подразумеваемых значениях не ахти смотрятся вместе, так как первая имеет смысл "немного" (именно поэтому, например, она отсутствует во фразе "Покажи на кукле, где дядя тебя трогал.", чтобы усилить тяжесть поступка), а вторая "вдоволь, в достаточной степени" (ср. "на весь бы мир одна // наткала я полотна").
В связи с этим "наобнимался / нацеловался" верный вариант (ср. "наебался и спит") и даже зафиксирован в словарях.
Комбинация пона- часто имеет неодобрительное значение, ср.:
- Понаехали!
- Понабрали по недобору!
- Что вы тут понаписывали?
- Чего ты тут понатыкал / понаставил?
При этом внутренняя на- имеет то же самое значение, как и в "наобнимался", то есть в достаточной степени.