всем привет. интересно, как в древности правильно назывался 食堂? если подумать, то перевод 'столовка'... звучит как-то неправильно.
всем спасибо.)
всем спасибо.)
всем привет. интересно, как в древности правильно назывался 食堂? если подумать, то перевод 'столовка'... звучит как-то неправильно.
всем спасибо.) 2021.10.29
Едальни в тексте перевода "Речных заводей" переводятся как "кабачки", только 食堂 в тексте не встречались, может в древности их и не было в современном понимании слова?
甲:路上很辛苦了吧? 乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。 1954年 2021.10.31
2021.10.31 Зато встречается 饭店 2021.10.31
2021.10.31и 酒楼, они, судя по описанию и тому, как они представлены в фильме, куда ближе к столовке 2021.10.31
|