1
Здравствуйте.
Племянница готовится к ЕГЭ по английскому, довелось пообщаться насчёт экзамена. Пролистал Reading, и мне вспомнилась история десятилетней давности, когда я имел счастье посетить Китай на четырёхмесячной языковой стажировке от института. Китайский у нас был дополнительным предметом, да и после выпуска я больше с ним не связывался и давно всё пропил забыл.

В Китае лаоши учили нас правилам выполнения заданий на чтение. Помню молитву: «дайчжэ вэнтхи лай ду кэвень». Это было очень-очень важно, это была тактика, целая военная стратегия, чтобы на экзамене набрать баллы. В России же ни в школе, ни в институте я с таким подходом не сталкивался. Максимум – преподаватели порой давали советы, как эффективнее решать те или иные задания, но то были именно советы.

Также удивило содержание экзаменов. Был предмет, где д/з часто составляли задания на придумывание предложений с новыми словами. А потом оказалось, что в экзамене (полусеместровой контрольной) большая часть вопросов была идентична заданиям с д/з, то есть, чтобы сдать тест на пять, было достаточно ко всем новым словам выучить примеры-предложения, которые мы уже когда-то придумывали и которые уже были скорректированы лаоши.

Ещё помню, обсуждали разницу в стилях преподавания в разных странах. Лаоши рассказывала, что в Китае есть правила проведения урока навроде стоять столько-то градусов к доске, не терять зрительный контакт, сидение учителя за столом в принципе не допускалось: лаоши в Китае должны стоять за кафедрой, что у нас, в России, было актуально только в лекционных залах.

Были и другие удивительные моменты, всего не вспомнить. Некоторые аспекты китайского образования показались логичными (имхо, более строгий подход к самим экзаменам - ни пересдач, ни досрочки и т. д.), некоторые – абсурдными (к каждому типу заданий - свои правила, свой порядок действий, которые надо знать как таблицу умножения). Возможно, ошибаюсь, в Китае был всего раз в качестве студента, но у меня сложилось впечатление, что там учат зубрить и знать «экзаменационные лайфхаки», чем решать реальные практические задания. По рассказам знакомых тогда студентов-китайцев, их варианты заданий на экзаменах также оригинальностью не блистали. В российском же институте наши языковые контрольные-экзамены были более нестандартными, что ли. К ним и готовиться было сложнее.

Интересно услышать мнения китаистов, лингвистов, учителей. Кто бывал в Китае по учёбе или преподаёт/преподавал там, какие аспекты китайского образования вам казались странными, более действенными или, наоборот, бесполезными? С чем это связано? Может, у кого-то есть примеры из китайских школ, детских садов? Как насчёт не-языковых специальностей, как там дела на экзаменах? В общем, я так и не постиг китайский дзен и продолжал выполнять задания на чтение по принципу «сначала прочитай, улови суть, потом глянь вопросы/варианты заголовков». Но я не педагог, мой взгляд на эти аспекты был дилетантско-субъективный, признаюсь 14
2021.12.06
править Тема Ответить