Попалось при переводе имя 紫苏九月 (или ник). Как именно перевести на русский? Цзысу Цзююэ? Цзысу Цзю Юэ?.. Заранее спасибо и извините за тупой вопрос, хахаха, но реально не помню
Цзысу Цзю Юэ - точно нет. 紫 - фамилия, при переводе между фамилией и именем ставим пробел и пишем с большой буквы. Например, Мао Цзэдун, поэтому скорее будет Цзы Суцзююэ.
2022.09.21
2022.09.21Lisezasa Цзысу Цзю Юэ - точно нет. 紫 - фамилия, при переводе между фамилией и именем ставим пробел и пишем с большой буквы. Например, Мао Цзэдун, поэтому скорее будет Цзы Суцзююэ.Относительно недавно тоже попалось два аналогичных случая! Фамилия из одного иероглифа, а имя — из трёх. Сначала тоже было подумал, что два на два. Спросил. Тоже недоумевал, но в одном из случаев человек лично это рассказал. Во втором — чиновник, видевший документы того человека. До этого такого не встречал. Сейчас также склоняюсь к Цзы Суцзююэ. 2022.09.21
g1007, да нет же. Погуглите имя.
https://factpedia.org/wiki/紫苏九月 Если же все-таки нужно именно транскрибировать, то Цзысу Цзююэ https://genshinresource.tumblr.com/post/6957070411...ry-cn-vas-voice 2022.09.21
Есть несколько вариантов с четырьмя иероглифами:
1. 2+2 - это классика, двойная фамилия и 2 иероглифа имя, например 歐陽健強 2. 1+3 - фамилия и тройное имя, например 張十二女 3. 0-4 - у нацменьшинств бывают имена из 4 иероглифов без фамилии, например 格萊郎加 4. Видел также вариант 1-5, китайское айди у нашего соотечественника, китайская фамилия и через запятую на насколько помню 5 иероглифов русское имя. Если кто знает другие комбинации, то буду раз узнать что-то новое.
Свой среди своих, чужой среди чужих
2022.09.21
Вангую, что произноситься должно на японский манер. Тем более 4 иероглифа в имени.
秀才不出门全知天下事
2022.09.23
2022.09.23Siweida Вангую, что произноситься должно на японский манер. Тем более 4 иероглифа в имени. это не имя и это китаянка 2022.09.24
|