1
陆路
(公路)口岸
一类口岸
Вот такая надпись в таблице.
Переводим:
Сухопутный
(автомобильный) пункт пропуска
??????Пункт пропуска 1 класса
                   или         1 категории???????

一、本规定所指口岸是供人员、货物和交通工具出入国境的港口、机场、车站、通道等。口岸分为一类口岸和二类口岸。一类口岸是指由国务院批准开放的口岸(包括中央管理的口岸和由省、自治区、直辖市管理的部分口岸);二类口岸是指由省级人民政府批准开放并管理的口岸。


Есть на английском

Category-1 ports refer to those ports which have been opened upon the approval of the State Council (including those administered by the Central Government and some of the ports administered by the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government); Category-2 ports refer to those ports which have been opened upon approval by the people's governments at the provincial level and are administered by them.

вроде бы понятно, НО не могу найти информацию на русском языке. Может кто-то знает, касается ли этот термин только Китая? и как он все-таки правильно переводится?

Заранее спасибо и извините за размусоливание темы
2022.11.02
ЛС Ответить
2
Цитата:Необходимо сделать важную ремарку, что основной внутрикитай-ской классификацией пунктов пропуска является их деление на порты первого класса ("национального уровня") и второго класса ("местного уровня"). Не вдаваясь в подробное описание оснований их катего-рирования, отметим лишь, что к переходам "национального уровня" относятся все международные пункты пропуска, а также наиболее крупные по размеру и объёмам товарного и пассажирского оборота двусторонние пункты пропуска. Данный статус присваивается с одобрения Госсовета КНР. Погранпереходами "местного уровня" являются все остальные постоянные погранпереходы. Устанавливаются они решениями провинциальных правительств.
2022.11.02
ЛС Ответить