Связались мы, в недобрый час с гонконгским HSBC. Это треш, на самом деле, шэньчжэньский ICBC в этом плане - образец юзабилити и удобства.
Как в ICBC выглядит перевод? Ввел получателя, отправил - оно в ту же минуту показывается в истории платежей "отправлено". Если перевод вернулся отправителю, то оно будет показано в виде зачисления. Если перевод международный - то "ввел получателя" можно заменить на "отдал 付款申请书" на стойку в банке, но оно все равно предельно ясно и понятно показано в выписке.
У HSBC понятия "дата перевода" нет вообще. У них есть загадочное "ваши инструкции приняты". А когда он по факту уйдет - да хрен его знает. В срок от 5 минут от 5 дней.
Но и это не было бы большой бедой, если бы не отсутствие истории транзакций. Да-да, вы не ослышались - в банковском приложении и на сайте банка невозможно посмотреть историю транзакций. Вместо этого у них есть Payment tracker(какая-то монструозная хрень, которая, по всей логике, должна отслеживать статусы денег, но по факту в двух случаях из трех оно пишет "статус недоступен, intermediary bank не поддерживает обновление статусов" и непонятный бесполезный eStatement, в котором вообще непонятно, кому ты платил и за что. Ни названия получателя, ни примечаний к платежу - вообще нифига. Максимум, что по нему можно понять - то, что 1 октября, условно, списано 100 HKD. Но кому они ушли, за что - если ты не сохранил скриншот перевода, то уже фиг догадаешься.
Был недавно перевод, мужик дает реквизиты "Wang Hei Long and Yang Ling Fei". Я спрашиваю, чозанах. Оказалось, это очередной 特色, называется 联名户口. И типа владельцев у банковского счета два. Хрен знает, как это работает на практике и как решаются вопросы, но дело не в этом.
Перевел им, значит, ван гонкосиков, скинул скриншот, а он звонит и говорит, что я неправильно заполнил, значит. Я между двумя ФИО поставил and, а нужно было 及, как и при регистрации и банк перевод вернул. Думаете, я увидел уведомление или что-то еще?
Просто в payment tracker статус перевода стал "Status unavailable".
Это еще одна головная боль, кстати. Когда два языка. Добавлял новую сферу деятельности в BR, значит, и мне говорят - 60 английских символов или 30 китайских. Я проглотил рвавшиеся с языка слова "вы ебанулись, вы что смсками обмениваетесь" и подумал... Естественно, выбрал китайский вариант, в 30 иерошек влез пяток сфер деятельности с расширенным описанием. В 60 английских символов помещалось две. Но теперь нужно каждому лаовайскому партнеру объяснять, что это действительно сферы деятельности, а не просто закорючки.
В ICBC, если платишь в валюте - то тебе сразу говорят, сколько юаней спишется со счета. Юани списываются с юаневого счета(в истории транзакций дебет), зачисляются на валютный счет(в истории - кредит) и списываются с валютного счета(дебет). Все кристально ясно.
В HSBC нет валютных счетов, равно как нет и родных. Есть Integrated Business Account, где все вперемешку. Отправляешь перевод - и тебе в Payment Reference пишут "будет списано 100 USD(примерно)". Дословно, так и пишут - "примерно". Потом, через месяц, когда доступен eStatement, сверяешь и ломаешь голову, что за платеж на 96 долларов(или на 105 долларов) - получателя-то не посмотреть никак.
Если в ICBC есть интерфейс 工资发放, где просто вбиваешь ФИО работника и его карту, апп его сохраняет и в последующие разы нужно только проставить суммы возле ФИО, то в HSBC такого нет априори. Есть загадочные Designated Beneficiary и Non-designated beneficiary с лимитами перевода в 2 млн HKD и 20 млн HKD. Просто добавить работника нельзя.
Добавление Designated Beneficiary - это процесс от 2 минут до недели, зависит от фазы луны. Логично же добавлять условную China Mobile, которой нужно платить 2000 HKD в год в интерфейс, в котором лимит перевода - 2 млн HKD в день. Ну или каждый раз вводить реквизиты заново.
И вишенка на торте - шэбао. Прям показывает наглядно схему зажравшихся прокладок, которые по недоразумению стали хорошо зарабатывать.
Как выглядит шэбао здорового человека - у ШЖ компании есть счет в ШЖ банке. ШЖ компания регистрируется, как плательщик шэбао и отдает в банк бумажку, где говорится "уполномачиваю районный шэбаоцзю списывать деньги самой". Дата и подпись. Добавляешь работника в личном кабинете, шэбаоцзю раз в месяц списывает эту сумму - все счастливы.
Как выглядит шэбао курильщика? В трехстороннюю схему шэбаоцзю-компания-работник добавляется две прокладки. В нашем случае - 信安, который типа НПФ и AXA, которая непосредственно пенсионную страховку продает, но участником MPF не является и деньги с нашего счета списывать не может, а доверяет это 信安Principal. И все они, естественно, должны отписываться в шэбаоцзю о том, что MPF уплачен.
Как меняется регистрационный адрес здорового человека? Ты идешь в шэньчжэньский 市场监督 и пишешь заявление. Приходят на новый адрес, смотрят наличие офиса и апрувят его смену, через пару дней получаешь почтой иньечжичжао с новым адресом.
Как меняется адрес курильщика? Ты пишешь в секретарскую компанию и тебе за 5 минут выдают BR с новым адресом. Но BR, несмотря на то, что это официальный документ - филькина грамота, ты все равно обязан процесс продублировать и уже нормально подать документы в CR на смену адреса. Но если так сделать - кто же будет кормить эту прокладку в виде секретарской компании.
Вообще, наглядно видны отличия системы здорового человека от системы курильщика.
Из приятно удивившего разве что выплата зарплаты - ты просто платишь работнику оговоренную сумму и он сам думает о налогах.
И второе - это 80 баллов на HKID, 20 из них дает(дословно) "...отличное владение иностранными языками, в первую очередь - английским и китайским.." Смотрю в описание - под "отличным владением" подразумевается ХСК 3 и ТОЕФЛ 550. То есть уровень пятилетнего ребенка, по сути. Но теперь понятно, почему при звонках из того же ХСБЦ у них вери хай инглиш, в котором непонятно вообще все и немного адекватный путунхуа уровня лаобана шашлычки в подворотне. Все высокие стандарты иммиграции.
Короче, всего месяц, а уже столько накипело. Ту би континуед, май фриендс.
Как в ICBC выглядит перевод? Ввел получателя, отправил - оно в ту же минуту показывается в истории платежей "отправлено". Если перевод вернулся отправителю, то оно будет показано в виде зачисления. Если перевод международный - то "ввел получателя" можно заменить на "отдал 付款申请书" на стойку в банке, но оно все равно предельно ясно и понятно показано в выписке.
У HSBC понятия "дата перевода" нет вообще. У них есть загадочное "ваши инструкции приняты". А когда он по факту уйдет - да хрен его знает. В срок от 5 минут от 5 дней.
Но и это не было бы большой бедой, если бы не отсутствие истории транзакций. Да-да, вы не ослышались - в банковском приложении и на сайте банка невозможно посмотреть историю транзакций. Вместо этого у них есть Payment tracker(какая-то монструозная хрень, которая, по всей логике, должна отслеживать статусы денег, но по факту в двух случаях из трех оно пишет "статус недоступен, intermediary bank не поддерживает обновление статусов" и непонятный бесполезный eStatement, в котором вообще непонятно, кому ты платил и за что. Ни названия получателя, ни примечаний к платежу - вообще нифига. Максимум, что по нему можно понять - то, что 1 октября, условно, списано 100 HKD. Но кому они ушли, за что - если ты не сохранил скриншот перевода, то уже фиг догадаешься.
Был недавно перевод, мужик дает реквизиты "Wang Hei Long and Yang Ling Fei". Я спрашиваю, чозанах. Оказалось, это очередной 特色, называется 联名户口. И типа владельцев у банковского счета два. Хрен знает, как это работает на практике и как решаются вопросы, но дело не в этом.
Перевел им, значит, ван гонкосиков, скинул скриншот, а он звонит и говорит, что я неправильно заполнил, значит. Я между двумя ФИО поставил and, а нужно было 及, как и при регистрации и банк перевод вернул. Думаете, я увидел уведомление или что-то еще?
Просто в payment tracker статус перевода стал "Status unavailable".
Это еще одна головная боль, кстати. Когда два языка. Добавлял новую сферу деятельности в BR, значит, и мне говорят - 60 английских символов или 30 китайских. Я проглотил рвавшиеся с языка слова "вы ебанулись, вы что смсками обмениваетесь" и подумал... Естественно, выбрал китайский вариант, в 30 иерошек влез пяток сфер деятельности с расширенным описанием. В 60 английских символов помещалось две. Но теперь нужно каждому лаовайскому партнеру объяснять, что это действительно сферы деятельности, а не просто закорючки.
В ICBC, если платишь в валюте - то тебе сразу говорят, сколько юаней спишется со счета. Юани списываются с юаневого счета(в истории транзакций дебет), зачисляются на валютный счет(в истории - кредит) и списываются с валютного счета(дебет). Все кристально ясно.
В HSBC нет валютных счетов, равно как нет и родных. Есть Integrated Business Account, где все вперемешку. Отправляешь перевод - и тебе в Payment Reference пишут "будет списано 100 USD(примерно)". Дословно, так и пишут - "примерно". Потом, через месяц, когда доступен eStatement, сверяешь и ломаешь голову, что за платеж на 96 долларов(или на 105 долларов) - получателя-то не посмотреть никак.
Если в ICBC есть интерфейс 工资发放, где просто вбиваешь ФИО работника и его карту, апп его сохраняет и в последующие разы нужно только проставить суммы возле ФИО, то в HSBC такого нет априори. Есть загадочные Designated Beneficiary и Non-designated beneficiary с лимитами перевода в 2 млн HKD и 20 млн HKD. Просто добавить работника нельзя.
Добавление Designated Beneficiary - это процесс от 2 минут до недели, зависит от фазы луны. Логично же добавлять условную China Mobile, которой нужно платить 2000 HKD в год в интерфейс, в котором лимит перевода - 2 млн HKD в день. Ну или каждый раз вводить реквизиты заново.
И вишенка на торте - шэбао. Прям показывает наглядно схему зажравшихся прокладок, которые по недоразумению стали хорошо зарабатывать.
Как выглядит шэбао здорового человека - у ШЖ компании есть счет в ШЖ банке. ШЖ компания регистрируется, как плательщик шэбао и отдает в банк бумажку, где говорится "уполномачиваю районный шэбаоцзю списывать деньги самой". Дата и подпись. Добавляешь работника в личном кабинете, шэбаоцзю раз в месяц списывает эту сумму - все счастливы.
Как выглядит шэбао курильщика? В трехстороннюю схему шэбаоцзю-компания-работник добавляется две прокладки. В нашем случае - 信安, который типа НПФ и AXA, которая непосредственно пенсионную страховку продает, но участником MPF не является и деньги с нашего счета списывать не может, а доверяет это 信安Principal. И все они, естественно, должны отписываться в шэбаоцзю о том, что MPF уплачен.
Как меняется регистрационный адрес здорового человека? Ты идешь в шэньчжэньский 市场监督 и пишешь заявление. Приходят на новый адрес, смотрят наличие офиса и апрувят его смену, через пару дней получаешь почтой иньечжичжао с новым адресом.
Как меняется адрес курильщика? Ты пишешь в секретарскую компанию и тебе за 5 минут выдают BR с новым адресом. Но BR, несмотря на то, что это официальный документ - филькина грамота, ты все равно обязан процесс продублировать и уже нормально подать документы в CR на смену адреса. Но если так сделать - кто же будет кормить эту прокладку в виде секретарской компании.
Вообще, наглядно видны отличия системы здорового человека от системы курильщика.
Из приятно удивившего разве что выплата зарплаты - ты просто платишь работнику оговоренную сумму и он сам думает о налогах.
И второе - это 80 баллов на HKID, 20 из них дает(дословно) "...отличное владение иностранными языками, в первую очередь - английским и китайским.." Смотрю в описание - под "отличным владением" подразумевается ХСК 3 и ТОЕФЛ 550. То есть уровень пятилетнего ребенка, по сути. Но теперь понятно, почему при звонках из того же ХСБЦ у них вери хай инглиш, в котором непонятно вообще все и немного адекватный путунхуа уровня лаобана шашлычки в подворотне. Все высокие стандарты иммиграции.
Короче, всего месяц, а уже столько накипело. Ту би континуед, май фриендс.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится