Нужна помощь в переводе:
1)智者拓荒
2)德者普惠
3)拓+普=?
Здравствуйте!
2)Добродетелем является тот, кто повсеместно проявляет свою доброту.
Остальное тоже вызывает вопрос.
Это корпоративный лозунг, что ли?
"Мудр тот, кто является первопроходцем. Добр тот, кто повсюду сеет добро".
"Мудрый открывает дорогу. Добродетельный помогает всем".
"Мудрость в том, чтобы проложить дорогу. Добродетель в том, чтобы оделить всех".
而拓+普两个字听起来跟英文的"top"相似,也许,公司就因此得了名,我说不准。
Зрите в корень, да, фирменный слоган к названию фирмы.
Вот думаю как адаптировать на русский язык.
спасибо, смысл я уловил, 拓+普 = "что-то про открытие будущего" + " что-то про помощь ближнему"
буду думать.