2023.06.14sinolog Что мне нравится на Тайване - понимают путунхуа, и цены в как в рублях.
На Тайване действительно все совершенно свободно понимают путунхуа, но... цены уже давно не как в рублях! Сейчас требуется умножать примерно на 2,5 (30 тайваньских долларов против 75 российских рублей). А что будет дальше - кто знает?! Разве за падением российского рубля поспеешь?! (Да и кому это надо?! )
2023.06.14Сат Абхава Я не совсем понял, что Вы ожидаете найти от сопоставления цзягувэнь 甲骨文 и современных традиционных 正體字. Между ними лежит многовековая пропасть. К тому же в эпоху Шань иероглифическое письмо ещё не обрело стандартизированной формы, а потому провести четкое сопоставления форм вряд ли получится. Тем не менее, при этимологическом анализе иероглифов, конечно, можно и нужно обращаться к самым ранним архаическим формам. Могу порекомендовать Вам, например, ресурс 漢語多功能字庫. Возможно, есть ещё в сети хорошие этимологические словари. Товарищи по борьбе подскажут!
Шикарная ссылка. Я примерно так и думал, ведь даже если взгялнуть на это,
то можно понять насколько 甲骨文 информативнее современных иероглифов, про упрощенные покоцанные я промолчу. Тогда люди думали и воспринимали мир по-другому. Поэтому мой пост не просто в защиту традиционных иероглифов потому, что я так хочу, а про то, что упрощая, превращая все в латиницу, китайцы теряюют свою самобытность и массово уходят в цифру, не без помощи "советской" власти и ее настоящих хозяев (пруф выше).
Люди, котоые выуичли все ключи и тем более читают с натуры 甲骨文, достойны всех похвал и настоящего уважения.
2023.06.14sinolog Поэтому мой пост не просто в защиту традиционных иероглифов потому, что я так хочу, а про то, что упрощая, превращая все в латиницу, китайцы теряюют свою самобытность и массово уходят в цифру, не без помощи "советской" власти и ее настоящих хозяев (пруф выше).
то можно понять насколько 甲骨文 информативнее современных иероглифов, про упрощенные покоцанные я промолчу. Тогда люди думали и воспринимали мир по-другому. Поэтому мой пост не просто в защиту традиционных иероглифов потому, что я так хочу, а про то, что упрощая, превращая все в латиницу, китайцы теряюют свою самобытность и массово уходят в цифру, не без помощи "советской" власти и ее настоящих хозяев (пруф выше).
Люди, котоые выуичли все ключи и тем более читают с натуры 甲骨文, достойны всех похвал и настоящего уважения.
А вы попробуйте написать от руки текст страничек на 10-ть, ну скажем в 小篆, и ваш оптимизм по поводу "информативности" станет намного меньше
2023.06.15之形餐 А вы попробуйте написать от руки текст страничек на 10-ть, ну скажем в 小篆, и ваш оптимизм по поводу "информативности" станет намного меньше
Это понятно, но они красивые Раньше были ученые и простые китайцы, первые знали все и учились всю жизнь, и их знания высоко ценились. А сейчас хск 6, а это ровным счетом ничего - среднячок, но уже 精通汉语.
2023.06.15之形餐 А вы попробуйте написать от руки текст страничек на 10-ть, ну скажем в 小篆, и ваш оптимизм по поводу "информативности" станет намного меньше
Информативность - это воспритяие информации, причем любой. Идеограмма в 甲骨文очень информативна по сравнению с традиционными. Я их точно уже не выучу и наврядли буду писать). Попозже напишу развернуто в теме. Я прочитал труд обиженных мао тайваньцев, и они все разложили по полочкам. Там различные мнения, но есть очень серьезные возражения политике проникновения "упрощенки" на территорию культурного наследия Тайваня (и китайского исторического наследия в целом).
Цитата:есть очень серьезные возражения политике проникновения "упрощенки" на территорию культурного наследия Тайваня (и китайского исторического наследия в целом).
поэтому тайваньцы учебники для иностранцев некоторые стали печатать и с упрощенкой и с пиньинем? в то время как вообще не проблема купить книги на традиционке из Тайваня и Гонконга на материке? а учебник 古代漢語 王力 когда-нибудь печатали упрощенкой?
2023.06.15sinolog Информативность - это воспритяие информации, причем любой. Идеограмма в 甲骨文очень информативна по сравнению с традиционными. Я их точно уже не выучу и наврядли буду писать). Попозже напишу развернуто в теме. Я прочитал труд обиженных мао тайваньцев, и они все разложили по полочкам. Там различные мнения, но есть очень серьезные возражения политике проникновения "упрощенки" на территорию культурного наследия Тайваня (и китайского исторического наследия в целом).
Как я понимаю вы не в курсе когда началась последняя реформа письменности в Китае. Для ознакомления:
中華民國大陸時期
編輯
1935年中華民國教育部公佈「第一批簡體字表」,共三百二十四字,現代人所謂「簡體字」,大多指的是這份字表中所列出的簡體字,但遭部分人士如戴季陶反對。 1936年國民政府下令不必推行「簡體字」,此後主張簡體字者仍繼續推動漢字簡化方案,但未獲國民政府同意實施。
У меня есть пара школьных учебников 30-х годов изданных при 中華民國 и там именно 简化字. Реформа была обусловлена сугубо лингвистическими причинами. До синхайской революции в школе учили 文言, на нем писали и издавали большинство книг и даже газет. Он преимущественно односложный. А 国语 или 普通话 многосложный к тому же живой язык, в нем нет неоходимости в такой же детализации знака как в 文言. Она избыточна. А то что на Тайване сохранились 繁体字 имело сугубо политические причины. Движение за реформу языка и письменности началось ещё при Цинах во второй половине XIX века.
Даже если вы очень сильно захотите записать современный текст в 甲骨文 или 金文 это будет технически не осуществимо. Вы там больше половины иероглифов не найдёте, которые вам для этого понадобятся.
Из за того, что сейчас мало кто пишет подолгу отруки можно иметь иллюзии и рассуждать о том, что было бы лучше. Только гаджеты появились совсем недавно, а до того приходилось именно писать и думать о том как этот процесс облегчить, а не усложнить.