Увидела эти два ханьцзы, 䲠 и 鲭, которые в переводе на английский вроде бы оба означают "mackerel", но пишутся по-разному. Как раз из-за этого решила написать пост - можно ли их чередовать? Или они всё-таки как-то различаются, и это будет некорректно?
Хороший вопрос! Посмотрел в загнивающий Wiktionary ради интереса, так там даются следующие значения:
鰆 - Japanese Spanish mackerel (Scomberomorus niphonius) 鯖 - 1.mackerel 2. black carp (Mylopharyngodon piceus) Кроме того, японский раздел даёт кунное чтение 鰆 как sawara, а 鯖 - как saba, и для второго иероглифа даёт ещё следующие значения: "mackerel, especially chub mackerel (Scomber japonicus)". На всякий случай, ссылки: https://en.wiktionary.org/wiki/鯖 https://en.wiktionary.org/wiki/鰆
Nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię.
2023.07.02
очень упрощенно 䲠 - это макрель, а 鲭 - это скумбрия. Всякая макрель это скумбрия (род макрели входит в семейство скумбрий) но не всякая скумбрия это макрель. Макрелей кстати 18 видов, какую из них вы имеете в виду?
Вообще же говорить что ханьцзы (汉字) переводится так-то и так-то, не совсем корректно. 汉字 - это знаки китайской письменности, с помощью которых китайцы записывают слова и фразы своего языка. Переводятся слова, а не ханьцзы. Значения 汉字 которые приводятся в иероглифических словарях (字典) - это те значения которые иероглифы могут сообщать словам в состав которых они входят. например 飞 в слове 飞机 говорит, что это машина которая может летать. 鲭 в слове 蛇鲭 говорит о том, что это рыба отряда макрелей (змеиная макрель), а, например, 鲭带鱼 - европейская химера - не имеет никакого отношения ни к макрелям ни к скумбриям, тем не менее, какой-то смысл, каким-то образом связанный с макрелью (форма, повадки, фонетика и т.п.), иероглиф 鲭 передает в это слово. 2023.07.02
鰆 как mackerel (馬鮫) это японское слово (sawara), в современных китайских языках 鰆 вообще не употребляется (если только в какой-то искусственной зоологической терминологии). Вот например в 大漢和辞典 оно помечено как 邦, т.е. чисто японский термин. Под не-японским там цитируется средневековый словарь — там тоже написано 海魚名, т.е. тоже какая-то морская рыба, но неизвестно какая, и это просто обскурное древнее слово.
2023.07.02
|