1
Я не могу понять эту фразу.
凡物之骤为之而追成焉者, 其器小也; 物之一览而易尽者, 其中无有也
Причем, далее приводится объяснение.
凡是急着完成的东西,它的器物容量小;看一眼就看完的,它内里就没有什么内涵
Помогите, пожалуйста, как все это обыграть?
2023.09.23
ЛС Ответить
2
Things that can be done in a flash are small; things that can be seen through at a
glance are shallow.
2023.09.23
ЛС Ответить
3
2023.09.23Lake Я не могу понять эту фразу.
凡物之骤为之而追成焉者, 其器小也; 物之一览而易尽者, 其中无有也
Причем, далее приводится объяснение.
凡是急着完成的东西,它的器物容量小;看一眼就看完的,它内里就没有什么内涵
Помогите, пожалуйста, как все это обыграть?

Если Вы хотите понять это предложение, то Вам потребуется рассмотреть его в более широком контексте. А потому нужно:

1. Найти источник высказывания:  (清)曾國藩文集 --> 送郭筠仙南歸序
2. Выделить абзац с искомым высказыванием и попытаться его перевести в контексте общего повествования. Искомая нами фраза начинает весь текст, а поэтому смотрим на первый абзац:

凡物之驟爲之而遽成焉者其器小也物之一覽而易盡者其中無有也郭君筠仙與余友九年矣卽之也溫挹之常不盡道光甲辰乙巳兩試於禮部畱京師主於余促膝而語者四百餘日乃得盡窺其藏甚哉人不易知也將別於是爲道其深坿於回路贈言之義而以吾之忠効焉

Попробуйте. Если возникнут вопросы, то обращаётесь - всем миром навалимся и, думаю, одолеем.  1
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2023.09.24
ЛС Ответить
4
Здравствуйте! Та же проблема, не могу понять эту фразу: "杀之不解我恨, 死了也要挫骨扬灰". По сюжету герой убивает парнишку, обвиняя его шпионом, и говорит это. Помогите, пожалуйста, перевести.
2024.06.30
ЛС Ответить
5
2023.09.23Lake Я не могу понять эту фразу.
凡物之骤为之而追成焉者, 其器小也; 物之一览而易尽者, 其中无有也
Причем, далее приводится объяснение.
凡是急着完成的东西,它的器物容量小;看一眼就看完的,它内里就没有什么内涵
Помогите, пожалуйста, как все это обыграть?

1. Это как раз и есть "стилизация под веньянь". Государственный деятель времён подавления восстания тайпинов упражнялся в изящной словесности в стиле продолжения традиций конфуцианства.
В промежутках между военными/карательными действиями/пытками он отдыхал душой, создавая тексты на веньяне.
Всё, что написано в таком стиле, обычно самими китайцами подробно разбирается в переводе на байхуа, и эта фраза не исключение.
То есть, можно было просто поискать.
2. Для понимания автора желательно знать его биографию и основные идеи. В данном случае это цинский чиновник из ханьцев, сторонник умеренного прогресса в западном ключе; заимствования некоторых достижений запада, но с твёрдой опорой на конфуцианскую традицию.
3. Как я это понимаю:
凡物之骤为之而追成焉者, то, что создано в спешке
其器小也; ничтожно
物之一览而易尽者, то, что можно понять с первого взгляда
其中无有也 пусто

И китайские товарищи далее так это расшифровывают (а без интерпретации веньянь не работает):
1. То, что создано без вдумчивого осмысления - поверхностно и не имеет особой ценности.
2. То, что нам кажется простым, возможно имеет более глубокое содержание, просто мы его не можем сразу разглядеть.
Китайский от фаната:
https://t.me/jianghu2021
2024.06.30
ЛС Ответить
6
2024.06.30Ната2021 Здравствуйте! Та же проблема, не могу понять эту фразу: "杀之不解我恨, 死了也要挫骨扬灰". По сюжету герой убивает парнишку, обвиняя его шпионом, и говорит это. Помогите, пожалуйста, перевести.

杀之不解我恨, убийством не исчерпать моей ненависти (тебя мало убить)

死了也要挫骨扬灰 убью и пепел развею (надругается над мертвым телом, типа пеплом выстрелить из пушки, как у нас Лжедмитрия)

То есть, красочная фраза о ненависти к убитому/убиваемому врагу
2024.06.30
ЛС Ответить
7
2024.06.30Алексей 杀之不解我恨, убийством не исчерпать моей ненависти (тебя мало убить)

死了也要挫骨扬灰 убью и пепел развею (надругается над мертвым телом, типа пеплом выстрелить из пушки, как у нас Лжедмитрия)

То есть, красочная фраза о ненависти к убитому/убиваемому врагу

Спасибо Вам за помощь!
2024.06.30
ЛС Ответить