2015.01.15Я согласнаWTiggA
Я на всякий случай дублирую по-китайски "россия" и "город". Остальное транскрипцией латинскими буквами. Адрес на американский манер коверкать не нужно, переводить тоже. Т.е. улицу пушкина пишите как ul. Pushkina, а не Pushkin's Street. И, по возможности, лучше адрес и получателя распечатать. Потому что почтовые работники получателя вбивают в систему, и очень плохо читают буквы, написанные от руки.
Можно ещё на русском продублировать для удобства наших почтальонов.