Хочется перевести фразу : "У меня есть незакрытый гештальт"
я бы сформулировала как 有件事情我还没有了结, не знаю, насколько правильно
"закрытый гештальт", думаю, можно выразить через 解脱感 (a sense of closure), соответственно, незакрытый - 没有解脱感 тут главное не цепляться за буквальный перевод "гештальта", а перевести смысл 2023.12.09
если буквально ваше предложение, то Johny уже написал
как "закрытость" самого гештальта, можно сказать 完整性, типа завершенность, целостность, от этого опираться, типа 不够完整 но мне кажется, это надо читать теорию по 格式塔心理学 на китайском, там точно есть терминология. а если говорить проще и не теряя смысл, то как Johny написал.
Я ваще 失望的
2023.12.09
2023.12.09wjsl если буквально ваше предложение, то Johny уже написал Не, я почитал, нету. Только непрямой перевод, типа 我有个事情感觉还没完成 2023.12.09
|