+
1
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на китайский данную фразу: "Однажды мы встретимся, "? Если можно, то напишите традиционными китайскими иероглифами. Заранее благодарю.
2016.12.21
Ответить
2
(总)有一天我们会(再次)见面的/ 总有一天我们会再会的
Если в первый раз в жизни 总(迟早)有一天我们会认识的
2016.12.21
Ответить
3
早晚咱俩会见着的
迟早有见到你的那天
2016.12.21
Ответить
4
2016.12.21Ветер По-моему, тут первая фраза неправильная.
见着 требует какого-то дополнения или оформления. Вроде 终于见着你了
见着=看见

по-моему, правильная, может звучит коряво, но 着 указывает на завершение, что, как раз,  подходит под смыл предложения в теме, да и китайцы дают добро на такой перевод и смыл, вкладывающийся в нее.
могу ошибаться, но ,может будет, лучше в 有一天我们会认识(到)的 вставить 到, чтоб подчеркнуть, что все таки увидимся
2016.12.21
Ответить
5
2016.12.21jiliuge по-моему, правильная, может звучит коряво, но 着 указывает на завершение, что, как раз,  подходит под смыл предложения в теме, да и китайцы дают добро на такой перевод и смыл, вкладывающийся в нее.
могу ошибаться, но ,может будет, лучше в 有一天我们会认识(到)的 вставить 到, чтоб подчеркнуть, что все таки увидимся

Ну она в целом приемлима, но фраза немного корявая (но не ошибка грамматическа). Просто 口语. Я убрал поэтому упоминание об этом, чтобы не смущать топистартера.
咱俩早晚会见着的

Можно и 到 добавить, просто будет акцент на том, что раньше не могли никак, а теперь вот наконец-то 认识到
2016.12.21
Ответить
6
Большое спасибо за ответы.
2016.12.21
Ответить
7
后会有期 простой,можно сказать😊😊только 4 слова
2016.12.21
Ответить
+