1
объясните пожалуйста разницу в употреблениях 提高/增加 и 降低/减少. как я понимаю, они переводятся одинаково «повыситься» и «уменьшаться»
2023.12.22
ЛС Ответить
2
Насколько я понимаю в базовом значении так
提高 - повысить
增加 - прибавить, увеличить
降低 - понизить
减少 - уменьшить
нюансы употребления зависят от контекста и схожи с русским языком.
2023.12.22
ЛС Ответить
3
Здравствуйте!

增加 увеличить, повысить
增加税收 - повысить налог
体重增加了 - увеличился вес

提高 поднять, повысить, улучшить
提高水平 - повысить уровень
提高工资 - повысить зарплату

降低 снижать, понижать
气温降低了 - температура воздуха снизилась
降低体重 - сбросить вес
降低税务 - снизить налоги

减少 уменьшать, убавлять
减少税收 - снизить налоги
减少使用 - сократить употребление
减少数量 - уменьшить количество

По хорошему Вам надо просто набрать свою собственную базу сочетаний с этими словами, чтобы понять как они употребляются. Готового ответа тут нет.
Мое сообщество по лексике и грамматике китайского для уровня HSK 3-4 с примерами из фэнтези книг: https://vk.com/fantasychinese
2023.12.22
ЛС Ответить
4
2023.12.22санза Готового ответа тут нет.
ну почему

增加 то, к чему можно что-то добавить и таким образом увеличить
减少 то, что можно количественно сделать меньше

提高 - повысить то, что может стать 高
降低 - понизить то, что может стать 低

готовые сочетания - всегда хорошо
но иногда полезно понять логику, почему это слово, а не другое, либо почему несколько можно
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2023.12.22
ЛС Ответить