1
Чатгпт здесь абсолютно бессилен. Прошу помочь найти логическую и грамматическую связь в этих строчках

只叹她 回眸秋水被隐去 (причем тут 只 и 叹)
只忆她 点破 去日苦多... (у 只 ни один смысл не подходит)
...只叹她 将思念摇落 (что здесь значит 将)
心多憔悴 爱付与东流的水...
...我锁着眉 最是相思断人肠 (самое загадочное 最+是)
...冷月空对 满腹愁无处话凄凉 (что за 空对)
我爱不悔可孤影难成双 (почему 爱不悔)
2023.12.24
ЛС Ответить
2
https://www.youtube.com/watch?v=xvIPGwc01Zg

В правильности перевода гарантии нет, в частности первая строка "Где спрятана осенняя вода" я думал там что-то образное про взгляд исчез 秋水, но хрен поймёшь кто прав.
Это чей-то личный перевод.


"причем тут 只 и 叹", они нормально переводятся "только" и "вздыхать"
дальше лень разбираться, там специально так закручено, текст мутный
2023.12.24
ЛС Ответить
3
2023.12.24sunlai_zh • 孫萊 Чатгпт здесь абсолютно бессилен. Прошу помочь найти логическую и грамматическую связь в этих строчках

只叹她 回眸秋水被隐去 (причем тут 只 и 叹)
只忆她 点破 去日苦多... (у 只 ни один смысл не подходит)
...只叹她 将思念摇落 (что здесь значит 将)
心多憔悴 爱付与东流的水...
...我锁着眉 最是相思断人肠 (самое загадочное 最+是)
...冷月空对 满腹愁无处话凄凉 (что за 空对)
我爱不悔可孤影难成双 (почему 爱不悔)

Полагаю, что искать логическую и грамматическую связь в этих строчках нам будет затруднительно, т.к. для этого нужно быть носителем языка с богатой фантазией и желанием в этих обрывках что-то связное увидеть.  1 Это нормальная ситуация, когда современные "мастера слова" начинают корчить из себя классиков древности и стилизуют под древность тексты своих песен, совершая грубейшие ошибки в выборе слов и конструкций. Спецы разносят такие тексты в пух и прах!  1 Непосредственный разбор косяков этой "Ласточки" ещё предстоит поискать, а вот разбор другой очень известной песни - 芒種 - попадался мне не так давно. Если интересно, то послушайте, что говорят об этих поэтических творениях:

https://www.youtube.com/watch?v=mujQ0iwQB5M

Но всё равно признаюсь (шёпотом!), что при всех косяках текста песня 芒種 меня очень цепляет!
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2023.12.24
ЛС Ответить
4
2023.12.24sunlai_zh • 孫萊 ...冷月空对 满腹愁无处话凄凉 (что за 空对)

空(напрасно, зря)+对着(лицом к, напротив). По смыслу примерно так: К безучастной луне тщетно обращать (полную тоски душу).
Далее фрагмент из Су Ши: 千里孤坟,无处话凄凉 "[Твоя] одинокая могила далеко за тысячу километров, негде излить [тебе свою] печаль". Раньше в было значение "говорить о", но его удалили, верну.

Удивило, что фанат настолько переврал: 恨彼此天涯各一方 "а ненависть раскидывает обоих по разным уголкам белого света". Потом посмотрела, что в англ переводах везде так: Hate each other and go in separate directions. Hate each other and be far away, can't see each other again. Ээ, ну.. ок)
2023.12.28
ЛС Ответить
5
2023.12.28остроwok 空(напрасно, зря)+对着(лицом к, напротив). По смыслу примерно так: К безучастной луне тщетно обращать (полную тоски душу).
Далее фрагмент из Су Ши: 千里孤坟,无处话凄凉 "[Твоя] одинокая могила далеко за тысячу километров, негде излить [тебе свою] печаль". Раньше в было значение "говорить о", но его удалили, верну.

Удивило, что фанат настолько переврал: 恨彼此天涯各一方 "а ненависть раскидывает обоих по разным уголкам белого света". Потом посмотрела, что в англ переводах везде так: Hate each other and go in separate directions. Hate each other and be far away, can't see each other again. Ээ, ну.. ок)

спасибо
я просто слегка 菜雞, думал я один тупой не могу со словарем уловить смысл 66
2023.12.28
ЛС Ответить