Собственно, рассказывал же одной китаянке про корейскую эпопею. Обратил внимание, что корейцев-туристов и корейцев в Корее она называет 韩国人, а корейцев в Китае - 朝鲜族(южных тоже). Ну, спросил, там все усложнилось двумя Кореями, официальным названием 大韩民国 и тогдалие.
И все вроде почти закончилось(но было не особо понятно), когда я невзначай спросил «а почему моя станция метро называется Korea University - 高丽大学». Тут у нее загорелись глаза и она начала какую-то вообще запредельную инфу выдавать, которой я не понимал ни слова.
Ну, помимо очевидных выводов, вроде «не спрашивать астронома про Венеру», а выпускницу культурологии об этимологии, как же все-таки китайцы называют Корею/корейцев, и в чем разница?
И все вроде почти закончилось(но было не особо понятно), когда я невзначай спросил «а почему моя станция метро называется Korea University - 高丽大学». Тут у нее загорелись глаза и она начала какую-то вообще запредельную инфу выдавать, которой я не понимал ни слова.
Ну, помимо очевидных выводов, вроде «не спрашивать астронома про Венеру», а выпускницу культурологии об этимологии, как же все-таки китайцы называют Корею/корейцев, и в чем разница?
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится