11
2024.03.17Как не полюбить Петрушу P. S. Если не секрет, почему вы хотите ее изучать?

Мне мои друзья посоветовали её как одну из практик китайского языка. Тут прям большой политподоплёки нет.
2024.03.18
ЛС Ответить
12
2024.03.18IvanStepanov2002 Мне мои друзья посоветовали её как одну из практик китайского языка. Тут прям большой политподоплёки нет.

Либо ваши друзья сильно политизированные, либо они над вами подшутили... Ну, дело ваше, конечно
2024.03.18
ЛС Ответить
13
2024.03.18IvanStepanov2002 Мне мои друзья посоветовали её как одну из практик китайского языка. Тут прям большой политподоплёки нет.

Достаю из широких штанин...
цитатник Мао, хопа...
2024.03.18
ЛС Ответить
14
2024.03.18IvanStepanov2002 Мне мои друзья посоветовали её как одну из практик китайского языка. Тут прям большой политподоплёки нет.

Таких друзей - за цитатник и в музей.

Сорян, но практикой с вашим 我更喜欢书 будет первый том любого учебника "Китайский для чайников". Но ведь хочется сразу Даодэцзин перевести, правда?
2024.03.18
ЛС Ответить
15
Цитата:Мне мои друзья посоветовали её как одну из практик китайского языка. Тут прям большой политподоплёки нет.
Короче, на интернет-аукционе "Мешок" сейчас продается такая книжечка с параллельными текстами на китайском и английском языках. Это репринтное издание, но, как я понял, оригинал вам и не нужен. Цена вопроса - 2000 руб. Удачи.
(На всякий случай уточню - я к этому продавцу никакого отношения не имею).
2024.03.18
ЛС Ответить
16
На алике она на китайском яз. за 700 с чем-то рублей
2024.03.18
ЛС Ответить
17
Технический вопрос, те цитатники, что мне на глаза попадались, были всегда набраны очень мелкими иероглифами, были ли версии с шрифом покрупнее или издания для слабовидящих?
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2024.03.19
ЛС Ответить
18
2024.03.19jia "Поучения отцов" детишки в хедере заучивают наизусть в пять лет, смысл собранных там цитат доходит под сраку лет, а до некоторых -- никогда. Это я к тому, что сидя у потока цитат сысяна, даже со слабым знанием языка, можно дождаться, что мимо вас проплывёт мыслекусок понятный даже начинающему, на то и цитаты, их подбирали не для эстетствующих педерастов, а для рабочих и крестьян, написаны они простым языком.

так ТС конкретно написал, что хочет читать это ради "практики китайского языка", а не ради "мыслекусков", как вы выразились

вот то, что ищется в интернете, не проверяла, оригинал это или нет (лень):

马列主席、毛泽东思想像阳光雨露一样,沐浴着我们茁壮生长;党组织像春天一样温暖,关怀我们每一个进步

"хорошая" практика


2024.03.19
ЛС Ответить
19
2024.03.17Jan Насколько я знаю, после 1966 года никаких принципиальных изменений в содержании не было. 33 темы и 427 цитат - это классический вариант.
А найти сейчас оригиналы первых версий 1964-1965 гг. - это надо очень постараться.
А у меня вот такой раритет есть:
Интересно, сколько сейчас стоит  29



Дьяволы не сдаются.
2024.03.19
ЛС Ответить
20
China Red Devil, если в двух словах, как коммунисту работать над собой?)
2024.03.19
ЛС Ответить