1
Доброго времени суток, уважаемые пользователи!
Театральная лексика попалась "Планшетная (выводная) кукла", т.е. это театральная кукла, которая «умеет ходить» по планшету сцены. И "кукловождение" - управление той самой планшетной куклой. Может кто сталкивался или есть идеи перевода. По планшетной есть хоть варик "平板木偶", а вот с кукловождением - 0
ЛС Ответить
2
"Планшет" тут имеется ввиду "планшет сцены" - 舞台面, вряд ли ваш варик про 平板 тут подходит
Если театрального термина не найдете , то я бы написала просто 舞台上操纵木偶.
Как я понимаю в этом и есть суть выводной куклы - она "выходит" на планшет сцены с помощью человека.

"Кукловождение" я бы перевела как 木偶表演 или 木偶操纵.

Мои мысли мерси
ЛС Ответить
3
skydiva "Планшет" тут имеется ввиду "планшет сцены" - 舞台面, вряд ли ваш варик про 平板 тут подходит
Если театрального термина не найдете , то я бы написала просто 舞台上操纵木偶.
Как я понимаю в этом и есть суть выводной куклы - она "выходит" на планшет сцены с помощью человека.

"Кукловождение" я бы перевела как 木偶表演 или 木偶操纵.

Мои мысли мерси

ой спасибо, очень помогли 22
ЛС Ответить