Помогите, пожалуйста, с переводом надписи на обороте картины. Некоторые отрывки перевел, некоторые нет. Полной картины не вижу.
За упокой и достижение бодхи девы Миёси [Сава? Таэка?] 美芳妙和, в миру Иидзава Мивако 飯澤美和子.
Даритель: Акционерное общество "Фабрика по переработке морепродуктов Акита" Персонал фабрики бухты Энбон в полном составе Персонал фабрики острова Тайсо в полном составе Экипаж судна в полном составе День о-бон, август 11-го года Сёва [1936] От имени Додзюна (?) --------- Насчёт последней строки есть сомнения. "Дева" 禅童女 подразумевает, что покойной было от 5 до ~15 лет. Энбон (кор. Ёмбун) и Тайсо (кор. Тэчхо) ныне в провинции Северная Хамгён в Северной Корее. Компания Акита (秋田水産工業) упоминается в японской вики в статье про С. Хамгён при японском управлении https://ja.wikipedia.org/wiki/咸鏡北道_(日本統治時代) 2024.06.17
2024.06.17Lillily За упокой и достижение бодхи девы Миёси [Сава? Таэка?] 美芳妙和, в миру Иидзава Мивако 飯澤美和子. Премного благодарен и восхищён))). 2024.06.18
2024.06.17Lillily в миру Иидзава Мивако 飯澤美和子.В смысле "в миру", она что, монахиней была в таком детском возрасте?
Дьяволы не сдаются.
2024.06.18
2024.06.18China Red Devil В смысле "в миру", она что, монахиней была в таком детском возрасте? Необязательно. Ей могли дать буддийское имя уже после смерти. 2024.06.18
|