1
你来中国几年了?

Меня периодически так спрашивают. Я понимаю это как "сколько лет вы уже в Китае находитесь?"
Потому что после моего ответа "大概一年了" у китайцев не возникает никакого недопонимающего выражения лица, диалог может продолжиться.

Но мне до сих пор не очень понятно, как правильно бы звучал вопрос "Надолго ли приехали в Китай?"
你在中国打算呆(留)多久?
Чтобы не узнать, сколько я уже здесь, а как долго планирую здесь задержаться.
Вживую не сталкивалась с таким вопросом, грамматически и лексически не знаю, как правильно выразиться.
2024.08.11
ЛС Ответить
2
2024.08.11秘密 Меня периодически так спрашивают. Я понимаю это как "сколько лет вы уже в Китае находитесь?"
Потому что после моего ответа "大概一年了" у китайцев не возникает никакого недопонимающего выражения лица, диалог может продолжиться.

>> 你来自中国几年了?

А 自 зачем? 33
Китайский (HSK4-HSK6): t.me (статус на ноябрь 2024: бывают новые публикации)
2024.08.11
ЛС Ответить
3
2024.08.11gtq >> 你来自中国几年了?

А 自 зачем? 33

Это моя ошибка, спасибо, что отметили!
А на мой основной вопрос вы сможете ответить?
2024.08.11
ЛС Ответить
4
2024.08.11秘密 Это моя ошибка, спасибо, что отметили!
А на мой основной вопрос вы сможете ответить?

Да вот как раз пытаюсь вспомнить, как звучит вопрос, на который периодически отвечаю.
Вроде бы ничего особо отличного от того, что вы сформулировали, т.е. 你要在中国待多久?
2024.08.11
ЛС Ответить
5
И еще спрашивают 你在中國定居了嗎?наивно полагая что белые лаоваи могут легко и просто остаться в кнр на всю жизнь Smile))
死雞撐飯蓋
2024.08.11
ЛС Ответить
6
2024.08.11Яростный шепот И еще спрашивают 你在中國定居了嗎?наивно полагая что белые лаоваи могут легко и просто остаться в кнр на всю жизнь Smile))

О, спасибо, буду готова к вопросу)
2024.08.11
ЛС Ответить
7
2024.08.11gtq Вроде бы ничего особо отличного от того, что вы сформулировали, т.е. 你要在中国待多久?

Понятно, а именно 待 или 留,呆 тоже верны в этом контексте? В общем-то, основная загвоздка у меня именно с глаголом.
2024.08.11
ЛС Ответить